Epitaph on a Tyrant
Wystan Hugh Auden
Perfection, of a kind, was what he was after,
And the poetry he invented was easy to understand;
He knew human folly like the back of his hand,
And was greatly interested in armies and fleets;
When he laughed, respectable senators burst with laughter,
And when he cried the little children died in the streets.
暴君墓志铭
威斯坦•休•奥登
完美无缺的美梦任由他追求,
简单易懂的诗歌但凭他编造;
愚弄世人是每天烂熟的把戏,
动用武力是毕生最大的嗜好;
显赫的僚属会陪他笑逐颜开,
街头的儿童总死于他的呼叫。