Angelina, who just recently dethroned Oprah Winfrey as the world's most powerful celebrity in a list compiled by Forbes magazine, has six adopted and biological children with partner Brad Pitt.
最近刚把奥普拉·温弗瑞从福布斯杂志编制的全球最有权力的名人榜上撤下来的安吉丽娜,与她的搭档布拉德·皮特有6个收养和亲生的子女。
She has been filming new action movie Salt for the past couple of months but finds herself ever more drawn to the political arena.
过去几个月里,她一直在拍摄新的动作片《特工绍特》,但她发现自己更加关注政治舞台。
She recently wrote an article for Time magazine expressing outrage over the conflict in Darfur and gave an emotional address for World Refugee Day last week.
她最近写了一篇文章给时代杂志,对达尔富尔的冲突表达了愤慨,并在上周的世界难民日发表了令人感动的讲话。
Her duties as a UN goodwill ambassador have seen her travel the world highlighting the plight of refugees and victims of war and poverty.
她执行联合国亲善大使的公务,已经使她在游走全球时看到了触目惊心的难民的苦难,以及战争与贫困的受害者。
The friend continues: "I would place a huge wager on her becoming the first female president in the next 20 years. When Ange sets her mind on something, she goes all out to do it."
她这位朋友又说:“我可以打个大赌说,未来20年她会成为第一位女总统。每当安吉决心要做什么时,她就会全力以赴去做。
"She's very determined and gets very stirred by her UN work."
“她在联合国的工作使她意志非常坚定,非常有激情。”
"She is well respected for her humanitarian work and I'm sure she would make as many waves if she moved fully into the political world."
“她很尊重她的人道主义工作,我相信如果她全力投入政治领域,她就会引起很多轰动。”