手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 小妇人 > 正文

名著精读:《小妇人》第一章:朝圣 第9节

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet


CHAPTER ONE第一章

PLAYING PILGRIMS 朝圣

Beth ate no more, but crept away to sit in her shadowy corner and brood over the delight to come, till the others were ready.

贝思不再吃了,她悄悄走到幽暗的屋角坐下,默默想着那即将到来的欢乐,直到大家吃完。

"I think it was so splendid in Father to go as chaplain when he was too old to be drafted, and not strong enough for a soldier," said Meg warmly.

“爸爸已超过征兵年龄,身体也不适宜当兵,我认为他去当随军牧师真是太好了,”梅格热切地说。

"Don't I wish I could go as a drummer, a vivan--what's its name? Or a nurse, so I could be near him and help him," exclaimed Jo, with a groan.

“我真想当个鼓手,或者当个--什么来着?或者去当个护士,这样我就可以在他身边帮忙,”乔大声说道,一边哼了一声。

"It must be very disagreeable to sleep in a tent, and eat all sorts of bad-tasting things, and drink out of a tin mug," sighed Amy.

“睡帐篷,吃不堪入口的食物,用大锡杯喝水,这一定十分难受,”艾美叹道。

"When will he come home, Marmee?" asked Beth, with a little quiver in her voice.

“他什么时候回家,妈妈?”贝思声音微颤地问道。

"Not for many months, dear, unless he is sick. He will stay and do his work faithfully as long as he can, and we won't ask for him back a minute sooner than he can be spared. Now come and hear the letter."

“不出几个月,亲爱的,除非他病倒。他在部队一天就会尽忠职守一天。我们也不会要求他提早一分钟回来。现在来读信吧!”

They all drew to the fire, Mother in the big chair with Beth at her feet, Meg and Amy perched on either arm of the chair, and Jo leaning on the back, where no one would see any sign of emotion if the letter should happen to be touching. Very few letters were written in those hard times that were not touching, especially those which fathers sent home. In this one little was said of the hardships endured, the dangers faced, or the homesickness conquered. It was a cheerful, hopeful letter, full of lively descriptions of camp life, marches, and military news, and only at the end did the writer's heart over-flow with fatherly love and longing for the little girls at home.

她们都围近火边,妈妈坐在大椅子上,贝思坐在她脚边,梅格和艾美一边一个靠在椅子扶手上,乔故意倚在背后,这样读到信中感人的地方时别人也不会觉察到她表情的变化。在那种艰难的日子里,信,尤其是父亲们写回家的信,往往都催人泪下。但这封信却极少谈及受到的艰难险阻和压抑的乡愁,描述的都是些生动的军营生活、行军情况和部队新闻,读了令人心情振奋,只是在信尾才展露出一颗深沉的慈父爱心以及渴望回家和妻女们团聚的愿望。


重点单词   查看全部解释    
homesickness

想一想再看

n. 乡愁

 
lively ['laivli]

想一想再看

活泼的,活跃的,栩栩如生的,真实的

联想记忆
longing ['lɔŋiŋ]

想一想再看

n. 渴望,憧憬 adj. 渴望的

联想记忆
quiver ['kwivə]

想一想再看

v. 颤抖,振动
n. 震动,颤抖,箭袋,箭袋

联想记忆
hardship ['hɑ:dʃip]

想一想再看

n. 艰难,困苦

联想记忆
tin [tin]

想一想再看

n. 罐头,锡,听头
adj. 锡制的

 
perch [pə:tʃ]

想一想再看

n. 栖木,高位,杆 v. 栖息,就位,位于

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
adversity [əd'və:siti]

想一想再看

n. 不幸,灾难

联想记忆
tent [tent]

想一想再看

n. 帐篷
v. 住帐篷,宿营

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。