People who own a cat are more likely to have a university degree than those with a pet dog, a study by Bristol University suggests.
布里斯托大学的一项研究发现,养猫的人比养狗的人拿到大学文凭的人数要多。
A poll of 2,524 households found that 47.2% of those with a cat had at least one person educated to degree level, compared with 38.4% of homes with dogs.
这项研究共对2,524户养宠物的家庭进行了调查。结果发现,47.2%的养猫户家中至少有一人接受过高等教育,而这一比例在养狗户中只有38.4%。
The study said longer hours, possibly associated with better qualified jobs, may make owning a dog impractical.
研究指出,养狗需要投入更多的时间,这可能导致繁忙的白领养狗有些不切实际。
It also found that UK pet ownership was much higher than previously thought.
研究还发现,家有宠物的英国家庭数量远比先前估计的多。
Cat and dog numbers were last estimated in a scientific peer-reviewed journal in 1989, which said there were 6.2 million and 6.4 million respectively in the UK.
1989年科学类同行评议杂志曾评估,英国大约有6,200,000只宠物猫和6,400,000只宠物狗。
But according to Bristol's Department of Clinical Veterinary Science, the populations today are likely to be about 10.3 million and 10.5 million.
而据布里斯托大学临床动物医学所的统计数字,如今英国大约共有10,300,000只宠物猫和10,500,000只宠物狗。
Overall, it estimated that 26% of UK households owned cats and 31% owned dogs.
养猫和养狗的家庭在全国家庭总数中所占比例分别为26%和31%。
The study, published in Veterinary Record, suggested a number of other characteristics, aside from education level, were associated with either cat or dog ownership.
发表于《兽医记录》的该项研究显示,除了受教育程度之外,还有其它一些因素会影响人们养猫还是养狗。