1.Mr. Collins was punctual to his time, and was received with great politeness by the whole family. Mr. Bennet, indeed, said little; but the ladies were ready enough to talk, and Mr. Collins seemed neither in need of encouragement, nor inclined to be silent himself.
【难句解析】be punctual to“在...事上准时”;be received with...“以...礼相待”;inclined to“倾向于...”;
【句子翻译】柯林斯先生准时来了,全家都非常客气地接待他,班纳特先生简直没有说什么话;可是太太和几位小姐都十分愿意畅谈一下,而柯林斯先生本人好象既不需要人家鼓励他多说话,也不打算不说话。
2.He had not been long seated before he complimented Mrs. Bennet on having so fine a family of daughters, said he had heard much of their beauty, but that, in this instance, fame had fallen short of the truth;
【难句解析】not long...before...意思是“一...就...”;fall short of“没有达到...”;
【句子翻译】他刚一坐下来就恭维班纳特太太福气好,养了这么多好女儿,他说,早就听到人们对她们美貌赞扬备至,今天一见面,才知道她们的美貌远远超过了她们的名声;
3.Not that I mean to find fault with you, for such things, I know, are all chance in this world. There is no knowing how estates will go when once they come to be entailed.
【难句解析】find fault with“找...的毛病,怪责...”;
【句子翻译】我并不想怪你,因为我也知道,世界上这一类的事完全靠命运。一个人的产业一旦要限定继承人,那你就无从知道它会落到谁的手里去。
4.and he begged to know to which of his fair cousins, the excellence of its cookery was owing.
【难句解析】owe to...“归功于...”;
【句子翻译】他请求主人告诉他,究竟是哪位表妹烧得这一手好菜。