1.If the educational equipment which Gerald brought to America was scant, he did not even know it. Nor would he have cared if he had been told.
【难句解析】第三句是否定词前置的部分倒装,部分倒装即只把谓语的一部分(如助动词、情态动词等)放到主语前,或把句子的强调成分提前。如:Not until yesterday did little John change his mind.小约翰直到昨天才改变了主意。
【句子翻译】到美国来之前,杰拉尔德没有受过多少教育,可是他对此并不怎么有自知之明。其实,即使别人给他指出,他也不会在意。
2.He knew no poetry save that of Moore and no music except the songs of Ireland that had come down through the years.
【难句解析】no...except...“除了...外没有...”,例句:I have no real friends except you.除了你,我没有真正的朋友。
【句子翻译】他唯一懂得的拉丁文是作弥撒时应答牧师的用语,唯一的历史知识则是爱尔兰的种种冤屈。他在诗歌方面,只知道穆尔的作品,音乐则限于历代流传下来的爱尔兰歌曲。
3.His clear hand, his accurate figures and his shrewd ability in bargaining won their respect, where a knowledge of literature and a fine appreciation of music, had young Gerald possessed them, would have moved them to snorts of contempt.
【难句解析】第一句的主语是his clear hand...in bargaining;第二句的where有对比的意味,意思是“而...”,第三句是假设句,是had提前的部分倒装句。
【句子翻译】他的字迹清楚,算数算得准确,与顾客谈起生意来也很精明,因此赢得了两位哥哥的期重;至于文学知识和欣赏音乐的修养,年轻的杰拉尔德即使具有,也只会引其他们的嗤笑。