"I don't think we would ruin the dress," Flagg says. His fiancé has forked out $2,000 (13,652 yuan) for hers. But he likes the idea of more avant-garde wedding art.
“我们并不打算毁掉婚纱,”弗拉格说。他未婚婚纱价值2000美元(13652元人民币)。不过他很欣赏前卫的婚礼艺术。
From the whacky to the tacky, couples have also been spicing up ceremonies with photo booths-the kind you might see at a carnival or tourist attraction. The idea here is similar: let loose. People enter the booth and draw the curtain closed. The result is often hilarious photos and videos from friends and family.
从怪诞到传统,过去情侣们曾借助摄影亭(在嘉年华、观光胜地常见的,例如大头贴机器等)为结婚典礼增添光彩。如今的想法其实有些相似:随心所欲。人们进入摄影亭,拉上帘子。成果通常是滑稽的照片和亲友们的视频。