He already has sold one to a customer in France (size 41, long fit). Mr. Jewels plans to make only three.
他已经向法国的一名顾客卖掉了一套(41号,长款)。朱尔斯计划只做三套。
'I hope to establish a luxury brand that will not only capture the eyes but the hearts of the consumers,' Mr. Jewels said in The Sun. 'The emphasis on our products is to solidify one's individuality.'
朱尔斯在《太阳报》(The Sun)上说,我希望建立一个奢侈品品牌,不仅可以吸引顾客的眼球,还能捕获他们的芳心。我们产品的重点是要强调一个人的个性。
Lest you think an $890,000 suit is indulgent excess at a time of financial worry, Mr. Jewels assures that 10% of the purchase price will go to a Haiti relief fund.
朱尔斯保证,售价的10%将捐献给一只海地救灾基金,以免你认为在金融困境之际,89万美元一套的西装是穷奢极侈。
Is this all marketing hype? Of course. Luxury companies can always find three people to buy almost anything. But the suit is yet another sign that mad, conspicuous consumption is creeping back.
所有这一切都是营销噱头吗?当然。对于几乎任何东西来说,奢侈品公司总能找到三个人来买的。不过,这款西装再次显示了疯狂、惹人注目的消费又悄然回来了。
What is the most you would ever pay for a suit?
你在一套西装上最多会花多少钱?