They found that those women with a greater difference between the waist and hips scored considerably higher on the tests, as did their children.
研究人员发现,腰部与臀部尺寸差别较大的女性在认知测试中的得分明显较高,这些女性所生的孩子也是如此。
The researchers say that the ideal ratio for an intelligent curvy woman lies between 0.6 and 0.7.
研究人员称,这些女性腰部与臀部的比例都在0.6至0.7之间。
They suggest that the fat around fuller hips and thighs contains higher levels of omega3 fatty acids which are essential for the growth of the brain during pregnancy.
据研究人员介绍,较丰满的臀部和大腿周围的脂肪中所含的Omega3型脂肪酸更多,这种脂肪酸对于胎儿大脑的发育具有重要作用。
The team said that their findings may also explain why children born to teenage mothers do worse in cognitive tests--because their mothers may have had deficient stores of the best fatty acids.
研究小组称,研究结果还可以解释为什么少女妈妈所生的孩子在认知测试中的表现较差——这可能是因为少女妈妈的臀部所积蓄的有益脂肪酸量不够。
"The cognitive development of their children is reduced, and their own cognitive development is impaired compared with those mothers with a later first birth," Times Online quoted the researchers, as saying.
《泰晤士报》网站在报道中援引研究人员的话说:“这造成孩子的认知发育减缓,与那些晚生育的女性相比,少女妈妈自身的智力发展也受到损害。”
The study noted, however, that children born to teenage girls with traditional hourglass figures seemed to be protected from this phenomenon and fared better in tests.
然而,研究指出,“沙漏形”身材的少女妈妈所生的孩子则似乎没有出现这种现象,他们在认知测试中的表现还不错。