Identity parade
标榜身份
"Growing up with easy access to information, they tend to form their own judgments, independent from the influence of their elders," said Sun Yunxiao, deputy director of the China Youth and Children Research Center. In Sun`s eyes, they are "a naughty generation".
“在这样一个信息化时代长大,他们很容易形成自己的辨别力,不受长辈们的影响。”中国青少年研究中心副主任孙云晓说。在孙云晓看来,他们是“顽皮的一代”。
But in the eyes of the freshmen themselves, they are no different from the young adults of previous generations. They are simply seeking recognition, both from their parents and from wider society.
但在新生们自己看来,他们与前几代年轻人没有什么差别。他们只是想获得家长和社会大众的认可罢了。
"My parents place many restrictions on me. I can`t choose my own hairstyle or clothes. I can`t choose which major to take. I can`t even choose my own brand of toothpaste," complained He Changping, 17, a freshman at Shenzhen University.
“家长管得太严了。我不能决定自己的发型和服装,不能选择自己喜欢的专业,甚至不能选择用什么牌子的牙膏,”深圳大学17岁的大一新生何长平抱怨说。