Clear communication
清晰有效的沟通
Supervisors, however, are more demanding as far as the definition of workplace professionalism goes. “It is not about abandoning all your habits and being hypocritical. It’s about choosing the mode of behavior and expression that best suits each situation in order to ensure clear communication,” said Wang Han, deputy director of government affairs of Taobao.com.
然而,只要职场专业化的定义不断更新,企业主管们的要求也会越来越高。淘宝网政府事务办公室副主任王涵(音译)表示:“这并不是要员工放弃全部爱好并学会虚伪。之所以这样做是希望他们能在任何情况下都能选择一种最得体的行为表达方式,以确保清晰高效的沟通。”
Taking her own advice, Wang uses trendy slang to facilitate communication with her younger clients, while switching to more formal language in her dealings with older ones.
正是基于自己的建议,王涵开始使用潮流词汇从而加强和年轻客户的沟通。而在和年龄偏大的客户打交道时,她便会采取比较正式的口吻
Cao Yong warned that besides harming your professional progress, bringing “trendy” habits into the workplace may also give your boss a bad impression of you, and you may not even be aware of it.For example, Cao said he would question the work ethic and attitude of an employee whose signature was too cynical or maverick.
曹勇指出,把一些过于“时髦”的习惯带到工作当中,不仅会影响到你的职业生涯,还有可能会给老板留下坏印象,就连你也许都没有意识到这些后果。曹勇举例说,如果某员工的签名过于另类或者愤世嫉俗,那么他便会质疑该员工的职业道德和工作态度。
“After all, it’s generally accepted that it’s best to be serious and low-key in the workplace,” he concluded.
他总结道:“毕竟,人们普遍认为,在职场最好保持严肃认真、低调。”