手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事散文 > 双语故事 > 正文

双语故事:一件漂亮大衣带来的变化

来源:可可英语 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

When I mentioned this incident to one of his teachers and remarked that I didn't know what caused the changes, she said laughing. "It must be his coat!" Another teacher told him she was giving him a good mark not only because he had earned it but because she liked his coat. At the library, we ran into a friend who had not seen our children in a long time, “Could this be John?" he asked, looking up to John's new height, assessing the cut of his coat and extending his hand, one gentleman to another.
当我对他的一个老师提起这件事,并说我不知道这是为什么时,她笑着说:“一定是因为他的大衣!”另一个老师告诉他,她要给他一个好成绩,不仅仅因为他理应获得,还因为她喜欢他的大衣。在图书馆里我们遇见了一位朋友,他已经很长时间没有看见我们的孩子了。看着约翰长高的个子,品评着他大衣的样式,这位朋友不禁问道:“这是约翰吗?” 同时向约翰伸出了手,完全是绅士间的行为。

John and I both know we should never mistake a person's clothes for the real person within them. But there is something to be said for wearing a standard of excellence for the world to see, for practising standards of excellence in though, speech, and behaviour, and for matching what is on the inside to what is on the outside.
约翰和我都知道不应该以貌取人,可穿着优雅为世人看,在思想上、言语上、行动上实践优秀的标准,以达到内外的和谐统一,这又另当别论。

Sometimes, watching John leave for school, I've remembered with a keen sting what it felt like to be in the eighth grade -- a time when it was as easy to try on different approaches to life as it was to try on a coat. The whole world, the whole future is stretched out ahead, a vast panorama where all the doors are open. And if I were there right now, I would picture myself walking through those doors wearing my wonderful, magical coat.
有时看着约翰上学去,我就不禁怦然心动,想起自己上8年级时的感觉——那时尝试不同的生活方式就如同试衣服一样简单。整个世界、整个未来在你面前展开,犹如一幅巨大的画卷,那里的每一扇门都敞开着。如果此刻我能回到那儿,我会在这些门间穿行,身上就穿着那件奇妙的、带有魔力的大衣。

重点单词   查看全部解释    
shoddy ['ʃɔdi]

想一想再看

n. 次品,劣质产品 adj. 劣质的

联想记忆
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 
keen [ki:n]

想一想再看

adj. 锋利的,敏锐的,强烈的,精明的,热衷的 <

 
folding ['fəuldiŋ]

想一想再看

adj. 可折叠的 动词fold的现在分词

 
sting [stiŋ]

想一想再看

n. 刺痛刺,讽刺
vt. 刺痛,使苦恼,欺诈

联想记忆
panorama [.pænə'rɑ:mə]

想一想再看

n. 全景,全景画,全景照片,概观,一连串景象或事物

联想记忆
simultaneously [saiməl'teiniəsli]

想一想再看

adv. 同时地(联立地)

 
thoughtful ['θɔ:tful]

想一想再看

adj. 深思的,体贴的

 
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
magical ['mædʒikəl]

想一想再看

adj. 魔术的,有魔力的,神奇的

 


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 一个真实的漂流瓶故事(中英对照)

      Daniil Korotkikh, 13, spotted the beer bottle glittering on a beach in Russia's Kaliningrad region, and found a letter inside from Frank Uesbeck, 5. "If you find this letter, please write...

      2011-03-31 编辑:beck 标签:

    • 双语哲理故事:爸爸,你握住我的手

      握住我的手Holding my hand一个小女孩和她的父亲过桥。父亲担心自己的女儿,于是他对女儿说:“握住我的手,这样,你就不会落入河中了。” A little girl and her father went over bridge. Her father was worried

      2011-04-01 编辑:beck 标签:

    • 双语故事:仙女的的礼物

      In the morning of life came a good fairy with her basket,and said:"Here are gifts. Take one, leave the others,And be wary,choose wisely!For only one of them is valuable."在生命之初,一位仙女带着篮子

      2011-04-25 编辑:beck 标签:

    • 双语故事:知识就是力量,法国就是培根?

      英文原文When I was young my father said to me:"Knowledge is Power....Francis Bacon"I understood it as "Knowledge is power, France is Bacon".For more than a decade I wondered over th...

      2011-05-05 编辑:sunny 标签:

    • 双语哲理故事:看不见春天的盲人

      One day, there was a blind man sitting on the steps of a building with a sign by his feet, that reads: "I am blind, please help."一天,一位盲人坐在建筑物的台阶上,他的脚边放着一个牌子,那上面写着:

      2011-05-12 编辑:beck 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。