The next influx of UC students may be asked to state their sexual orientation.
美国加州大学或将要求新生填表写明性取向。
In January, the Academic Senate recommended that upon accepting admission offers from a University of California school students should have the option of identifying themselves as lesbian, gay, bi-sexual or transgender.
一月,美国加州大学学术评议会提议,要求新生表明其性取向。他们可在异性恋、男同性恋、女同性恋、双性恋及跨性别者等选项间进行选择。
The UC Board of Admissions and Relations with Schools had mixed reactions but agreed that the question would allow them to collect important statistical information. They recommended putting the question on the SIR forms instead of college applications to protect students' privacy. Supporters say the declaration will help campuses better plan for the needs of LGBT students.
加州大学“招生和中学关系委员会”对此提议反应不一,一些人认为应该将这个问题放在学生的个人资料表格中,而非大学志愿申请表中,以保护学生的隐私。支持者则认为,这个问题可能帮助采集重要的统计信息,更好地为同性恋群体服务。
Queer Alliance Board member Luis Roman said he has spoken with university officials about the proposal, which he enthusiastically supports, because he believes it will bring badly needed services for lesbian, gay, bisexual, and transgender students.
同性恋组织“酷儿联盟委员会”成员路易斯·罗曼,表示自己强烈支持这一提议并已经向大学官员提及。他觉得这是男同性恋、女同性恋、双性恋及跨性别者迫切需要的权利。
The sexual orientation question would likely be optional. That may mean that a sizable number of students would not respond or would do so dishonestly — skewing the results, said Raja Bhattar, the director of the Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender Center at UCLA.
关于性取向的问题是可选择的,这就意味着一大部分的学生并不会或不想要诚实作答——这就影响了结果。加州大学男同性恋、女同性恋、双性恋及跨性别者中心的负责人Raja这样表示。
The data would be collected from incoming freshmen and transfer students. UCLA student Ernesto Valles said the sexual orientation survey might lead to special dormitory floors that would create a safe environment for LGBT students.
数据来源于将入学的新生和交换生。加州大学的学生Ernesto说,性取向调查可能会让校方为他们提供特别的集体宿舍,为这些学生创造更安全的环境。