A panel of experts working for the World Health Organization says that exhaust fumes from diesel engines can actually cause cancer, BBC reported. It concluded that the exhausts were definitely a cause of lung cancer and may also cause tumors of the bladder.
据英国广播公司报道,世界卫生组织专家称,柴油发动机排放的废气确实会引发癌症,并得出结论:废气无疑是肺癌诱因之一,还可能引发膀胱肿瘤。
The study based its findings on research among high-risk workers such as miners, railway workers and truck drivers. However, the panel said everyone should try to limit their exposure to diesel fumes.
通过对高危工作者如矿工、铁路工作人员和卡车司机进行调查,科学家得出上述结论。但他们强调,每个人都应尽力避免置身柴油废气环境。
The International Agency for Research on Cancer has now labeled exhausts as a definite cause of cancer.
国际癌症研究所已将废气明确列为癌症诱因之一。
Diesel exhausts are now in the same group as carcinogens ranging from wood chippings to plutonium, and from sunlight to alcohol.
和木屑、放射元素钚、阳光、酒类一样,柴油废气也是致癌物。
It is thought people working in high-risk industries have about a 40% increased risk of developing lung cancer.
据预测,高危行业工作者患肺癌的几率比正常人要高出40%。
来源:可可英语 //m.moreplr.com/read/201206/186859.shtml