Panda cub Xiao Liwu had a ball at his most recent checkup.
熊猫宝宝“小礼物”在最近的一次身体检查时收到了一个球。
San Diego Zoo panda keepers gave the 20-week-old giant panda a plastic ball to test his coordination and encourage him to have fun with something new.
圣迭戈动物园的熊猫管理员给了这只20周大的大熊猫一个塑料球,测试它的身体协调性,并鼓励它玩一些新鲜事物。
Xiao Liwu, whose name means “little gift,” was enamored with the green toy and would not let it go during his 18th veterinarian exam earlier this week.
小礼物对这个绿色的玩具十分钟爱,这周早些时候在兽医对他进行第十八次身体检查时,小礼物简直都不肯放开这个球。
"He was really enjoying hugging it and rolling on it and doing those kinds of 'rolly-tumbly' things that panda cubs are so notoriously cute for doing," said veterinarian Beth Bicknese.
兽医贝丝·比克内斯说:“他真的很喜欢紧紧抱住这个球,在球上滚来滚去,做那些熊猫宝宝出名可爱的‘翻滚’动作。”
The zookeepers also weighed Xiao Liwu, 14.5 pounds, concluding that, although he is still little, the giant panda is on his way to reaching the size that “giant panda” suggests.
动物园管理员也给小礼物测了体重,现在他有14.5磅,虽然它还小,但是这只熊猫宝宝正在向着“大”熊猫前进。
Baby Panda Takes First Steps
熊猫宝宝开始自己行走
"We've got about 12 to 15 measurements that we like to do at every exam, just to check his milestones to check that everything is on target. And some days, when he's a little wigglier, it's more challenging," Bicknese said.
“每次身体检查都有12到15个测量值,看看它的成长情况,是不是一切都像预期一样正常。有时候它会扭来扭去的,身体检查就更困难了”,比克内斯说。
Only two weeks before, Xiao Liwu gained strength in his legs. As Xiao Liwu continues to grow, his mother Bai Yun will take him exploring the zoo’s off-exhibits areas.
两周之前,小礼物的四肢刚刚能够使出力气。小礼物正不断长大,它的妈妈白云今后会带着小礼物探索动物园的非展出区域。
Xiao Liwu is not yet prepared for his first appearance in public, but eager panda enthusiasts can keep track of the San Diego panda family’s newest member with its panda cam, a live stream that has documented the cub’s first few months of development in the den.
小礼物现在还没有准备好公开亮相,不过熊猫的狂热爱好者可以通过“熊猫摄像头” 跟踪圣迭戈熊猫家族的新成员动向。熊猫摄像头是一种实时流媒体,记录了熊猫宝宝最初几个月在窝里的成长情况。
Giant panda cub birth garners love for endangered species
大熊猫宝宝的出生引发人们对濒危物种的爱
Xiao Liwu’s family is safe in the San Diego Zoo, but other members of his species are not so lucky. Habitat loss threatens the survival of the species and only 1,600 giant pandas exist in the wild, panda experts believe.
小礼物和家人在圣迭戈动物园中十分安全,但是其他熊猫就没这么幸运了。栖息地不断消失危及到了熊猫物种的生存,熊猫专家认为目前只有1600只野生大熊猫。
The San Diego Zoo Global works with the People’s Republic of China on conservation programs in China and at the zoo.
圣迭戈动物园全球部门现在正和中国合作开展熊猫保护项目。