More pregnant woman are trying to give up smoking, according to the Scottish government.
据英国BBC6月2日报道:苏格兰公共医疗机构预计,几乎有20%的女性在妊娠期间继续吸烟。
Official figures suggested the number of "quit attempts" rose last year by about 8% to 2,985.
根据苏格兰政府调查,更多的孕妇正试图戒烟。官方的数字表示,在2012年,“试图放弃吸烟”的人数上升了大约8%,达到2985人。
Public Health Minister Michael Matheson claimed better education and cessation services were behind the increase.
公共卫生部长迈克尔·马西森(Michael Matheson)称,在这个数字增长的背后,主要是由更有效的教育以及停止香烟的服务所造成的。
He said all pregnant women would be offered carbon monoxide monitoring to measure cigarette smoke exposure, to help target support services.
他说道,会向所有的孕妇提供一氧化碳检验,测量香烟烟雾量的接触量,以帮助针对这些孕妇的援助服务。
The service, part of the Scottish Patient Safety Maternity Improvement Programme, will be offered to all women in the early stages of pregnancy and will indicate raised levels of exposure to the gas through either smoking or passive smoking.
作为苏格兰患者安全分娩的改进方案的一部分,该项服务将提供给所有处于妊娠早期阶段的妇女,并显示,通过直接吸烟或被动吸烟会提高的烟雾接触等级。
Midwives could then refer women to stop smoking support services, as well as providing additional care during the pregnancy if required.
之后,产科医生会提供向孕妇建议停止吸烟援助服务,并在需要的情况下,会向正处在怀孕期间的妇女提供额外的照顾。
According to the health service, smoking 10 or more cigarettes per day during pregnancy doubles the risk of stillbirth.
根据公共医疗事业机构显示,在妊娠期间,每天吸入10根或者以上的香烟将会加倍死产的风险。
It says the risk of cot death increases seven-fold when the mother smokes more than 20 a day.
该机构称,当母亲每天吸入超过20根香烟时,婴孩猝死的风险将增加七倍。
'Motivated to stop'
“激励停止吸烟”
Mr Matheson said the rise in quit attempts was encouraging.
西森称,试图放弃吸烟的人数增加振奋人心。
He said: "We know that giving up smoking is the single best thing anyone can do to improve their health, and for women who smoke during pregnancy, quitting is key to improving the health of both mother and baby.
他说:“我们知道为了改善他们的健康,放弃吸烟是一个最好的任何人都可以做的事,并且对于那些妊娠期间吸烟的女性来说,戒烟是改善母亲和婴儿健康的关键。”
"We now want to make sure that all pregnant women are offered carbon monoxide testing early in their pregnancy."
“我们现在想要确保所有的孕妇在其妊娠早期都能有一氧化碳测试。”
He said the Scottish government was funding a midwifery champion for every territorial NHS Health Board.
他说道,苏格兰政府正在为每个地区的NHS健康委员会资助一名助产人员。
Scottish government medical advisor Dr Catherine Calderwood: "Women are more motivated to stop smoking during pregnancy than at any other time in their lives yet in Scotland almost a fifth of pregnant women continue to smoke."
苏格兰政府医疗顾问凯瑟琳考尔德伍德博士说:“与生活中的其他时间相比,更应该鼓励女性在其妊娠期间停止吸烟。然而,苏格兰有近五分之一的孕妇继续抽烟。”
She said the government was funding interventions to support women and encourage partners to quit and to offer increased surveillance of the pregnancy if required.
她说,苏格兰政府将拨款,用于支持女性戒烟的干预措施,鼓励参与者戒烟,并且在必要的情况下,还会提供更多妊娠期的监管。
Last month draft guidance from the National Institute for Health and Clinical Excellence recommended women were offered carbon monoxide tests during antenatal appointments and given help to quit if levels were too high.
上个月,英国健康和诊疗中心的起草的指导意见建议道,妇女在产前预约期间进行一氧化碳测试,并且,如果测试级别太高的话,要获得帮助,以使其放弃吸烟。