手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 银河系漫游指南系列 > 银河系漫游指南 > 正文

经典科幻文学:《银河系漫游指南》第11章 Part 1

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
A loud clatter of gunk music flooded through the Heart of Gold cabin as Zaphod searched the sub-etha radio wavebands for news of himself. The machine was rather difficult to operate. For years radios had been operated by means of pressing buttons and turning dials; then as the technology became more sophisticated the controls were made touch-sensitive — you merely had to brush the panels with your fingers; now all you had to do was wave your hand in the general direction of the components and hope. It saved a lot of muscular expenditure of course, but meant that you had to sit infuriatingly still if you wanted to keep listening to the same programme.一阵响亮的过场音乐声回荡在黄金之心号的船舱内,这是赞福德在调节亚以太广播的波段,以搜索关于自己的新闻。这台仪器相当难以操作。在很长一段时期内,广播都是通过按按钮和拧旋钮的办法来调节的。随着技术变得越来越精巧,控制器变成了触摸感应式,你只需要用手指轻拂一下控制面板就行了。而到了今天,你所要做的仅仅是朝着元件的大致方向挥一下手,头脑里起一个意念就行。这样当然可以节省不少肌肉的能量消耗,但同时也意味着如果你想要连续听一个节目的话,就得一动不动地坐在那儿,直到你变得焦躁不安。
Zaphod waved a hand and the channel switched again. More gunk music, but this time it was a background to a news announcement. The news was always heavily edited to fit the rhythms of the music.赞福德挥了一下手,‘又换了一个频道。传来更多的音乐声,不过这次是一条新闻公告的背景音乐。这些新闻总是编辑得能够配合这些音乐的节奏。
"... and news brought to you here on the sub-etha wave band, broadcasting around the galaxy around the clock," squawked a voice, "and we'll be saying a big hello to all intelligent life forms everywhere ... and to everyone else out there, the secret is to bang the rocks together, guys. And of course, the big news story tonight is the sensational theft of the new Improbability Drive prototype ship by none other than Galactic President Zaphod Beeblebrox. And the question everyone's asking is ... has the big Z finally flipped? Beeblebrox, the man who invented the Pan Galactic Gargle Blaster, ex-confidence trickster, once described by Eccentrica Gallumbits as the Best Bang since the Big One, and recently voted the Wort Dressed Sentinent Being in the Known Universe for the seventh time ... has he got an answer this time? We asked his private brain care specialist Gag Halfrunt ..." The music swirled and dived for a moment. Another voice broke in, presumably Halfrunt. He said: "Vell, Zaphod's jist zis guy you know?"but got no further because an electric pencil flew across the cabin and through the radio's on/off sensitive airspace. Zaphod turned and glared at Trillian — she had thrown the pencil.“……这里是亚以太波段带给你的新闻报道,银河系整点播报。”一个刺耳的声音说,“我们要向一切地方的所有智慧生命问声好……当然,今晚的重大新闻无疑是令人震惊的新型非概率驱动原型飞船失窃事件。实施偷窃的不是别人,正是银河系总统赞福德·毕博布鲁克斯。所有人都在问同一个问题……大赞最终逃掉了吗?毕博布鲁克斯,这个一手制造了这件轰动整个银河系的大案的人,一个过于自信的骗子,一度被描述为最怪异的人,最近刚刚第七次被评为已知宇宙中穿着最缺乏品位的人……他这次会落入法网吗?我们采访了他的私人脑保健医生伽葛。哈尔佛兰特……”音乐沉寂了一会儿,然后另一个声音插了进来,大概就是哈尔佛兰特吧。他说:“喔,赞福德究竟是个怎样的家伙,你知道吗?”随即却没了下文,因为一枝电子铅笔从空中划过,正好穿过了广播的开关感应区域。赞福德转过身来,望着崔莉恩——那枝铅笔是她扔的。
"Hey," he said, what do you do that for?"“哎,”他说,“你这是干什么?”
Trillian was tapping her fingers on a screenful of figures.崔莉恩用手指敲击着一块全是数字的屏幕。
"I've just thought of something," she said.“我刚刚想起一件事。”她说。

A loud clatter of gunk music flooded through the Heart of Gold cabin as Zaphod searched the sub-etha radio wavebands for news of himself. The machine was rather difficult to operate. For years radios had been operated by means of pressing buttons and turning dials; then as the technology became more sophisticated the controls were made touch-sensitive — you merely had to brush the panels with your fingers; now all you had to do was wave your hand in the general direction of the components and hope. It saved a lot of muscular expenditure of course, but meant that you had to sit infuriatingly still if you wanted to keep listening to the same programme.
Zaphod waved a hand and the channel switched again. More gunk music, but this time it was a background to a news announcement. The news was always heavily edited to fit the rhythms of the music.
"... and news brought to you here on the sub-etha wave band, broadcasting around the galaxy around the clock," squawked a voice, "and we'll be saying a big hello to all intelligent life forms everywhere ... and to everyone else out there, the secret is to bang the rocks together, guys. And of course, the big news story tonight is the sensational theft of the new Improbability Drive prototype ship by none other than Galactic President Zaphod Beeblebrox. And the question everyone's asking is ... has the big Z finally flipped? Beeblebrox, the man who invented the Pan Galactic Gargle Blaster, ex-confidence trickster, once described by Eccentrica Gallumbits as the Best Bang since the Big One, and recently voted the Wort Dressed Sentinent Being in the Known Universe for the seventh time ... has he got an answer this time? We asked his private brain care specialist Gag Halfrunt ..." The music swirled and dived for a moment. Another voice broke in, presumably Halfrunt. He said: "Vell, Zaphod's jist zis guy you know?"but got no further because an electric pencil flew across the cabin and through the radio's on/off sensitive airspace. Zaphod turned and glared at Trillian — she had thrown the pencil.
"Hey," he said, what do you do that for?"
Trillian was tapping her fingers on a screenful of figures.
"I've just thought of something," she said.


一阵响亮的过场音乐声回荡在黄金之心号的船舱内,这是赞福德在调节亚以太广播的波段,以搜索关于自己的新闻。这台仪器相当难以操作。在很长一段时期内,广播都是通过按按钮和拧旋钮的办法来调节的。随着技术变得越来越精巧,控制器变成了触摸感应式,你只需要用手指轻拂一下控制面板就行了。而到了今天,你所要做的仅仅是朝着元件的大致方向挥一下手,头脑里起一个意念就行。这样当然可以节省不少肌肉的能量消耗,但同时也意味着如果你想要连续听一个节目的话,就得一动不动地坐在那儿,直到你变得焦躁不安。
赞福德挥了一下手,‘又换了一个频道。传来更多的音乐声,不过这次是一条新闻公告的背景音乐。这些新闻总是编辑得能够配合这些音乐的节奏。
“……这里是亚以太波段带给你的新闻报道,银河系整点播报。”一个刺耳的声音说,“我们要向一切地方的所有智慧生命问声好……当然,今晚的重大新闻无疑是令人震惊的新型非概率驱动原型飞船失窃事件。实施偷窃的不是别人,正是银河系总统赞福德·毕博布鲁克斯。所有人都在问同一个问题……大赞最终逃掉了吗?毕博布鲁克斯,这个一手制造了这件轰动整个银河系的大案的人,一个过于自信的骗子,一度被描述为最怪异的人,最近刚刚第七次被评为已知宇宙中穿着最缺乏品位的人……他这次会落入法网吗?我们采访了他的私人脑保健医生伽葛。哈尔佛兰特……”音乐沉寂了一会儿,然后另一个声音插了进来,大概就是哈尔佛兰特吧。他说:“喔,赞福德究竟是个怎样的家伙,你知道吗?”随即却没了下文,因为一枝电子铅笔从空中划过,正好穿过了广播的开关感应区域。赞福德转过身来,望着崔莉恩——那枝铅笔是她扔的。
“哎,”他说,“你这是干什么?”
崔莉恩用手指敲击着一块全是数字的屏幕。
“我刚刚想起一件事。”她说。
重点单词   查看全部解释    
sophisticated [sə'fistikeitid]

想一想再看

adj. 诡辩的,久经世故的,精密的,老练的,尖端的

联想记忆
intelligent [in'telidʒənt]

想一想再看

adj. 聪明的,智能的

 
expenditure [iks'penditʃə]

想一想再看

n. (时间、劳力、金钱等)支出,使用,消耗

联想记忆
muscular ['mʌskjulə]

想一想再看

adj. 肌肉的,肌肉发达的

联想记忆
universe ['ju:nivə:s]

想一想再看

n. 宇宙,万物,世界

联想记忆
prototype ['prəutətaip]

想一想再看

n. 原型,雏形

 
sensitive ['sensitiv]

想一想再看

adj. 敏感的,灵敏的,易受伤害的,感光的,善解人意的

联想记忆
brush [brʌʃ]

想一想再看

n. 刷子,画笔
n. 灌木丛
n.

 
galaxy ['gæləksi]

想一想再看

n. 银河,一群显赫之人

联想记忆
pressing [presiŋ]

想一想再看

adj. 紧迫的,紧急的 press的现在分词

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。