Young girls are fast becoming internet sensations not because of their vocal skills or dance moves, but because they resemble living dolls. Staring doe-eyed at the camera, with cupids bow lips and a porcelain complexion Dakota Rose has been hailed a real-life Barbie.
许多年轻的女孩子们变成网络红人不是因为她们唱功或者是舞蹈出众,而是因为她们长得就像真人版洋娃娃。美国少女达科塔·罗斯被追捧为真人芭比:她那小鹿般天真无邪的眼睛盯着镜头,拥有像爱神之弓的标准美唇和陶瓷般的肌肤。
Known to her fans as Kota Koti, she has amassed a global audience with her YouTube fashion and beauty tutorials.
达科塔·罗斯网名为Kota Koti,她在YouTube视频网站上发的时尚和美妆教程吸引了全球大批粉丝。
In most of the videos she remains silent while subtitles provide the viewer with a step-by-step guide on how to apply cosmetics, style hair or dress fashionably.
在大多数的视频中,她一般都不说话,视频里有字幕来为观众们说明如何上妆、做发型或者服装搭配的具体步骤。
'I usually prefer something lighter. I would only wear this to a club, night time event,' she writes below a 6 minute video demonstrating how to apply 'nighttime eye make up'.
在一个时长六分钟演示如何化“夜间眼妆”的视频教程中,达科塔在字幕上这样写道:“我一般希望比较淡的妆,一般去夜店或参加晚间活动,我只化这么淡的妆。”
It is said that Dakota is especially popular across Asia as her sense of style appears to be inspired by the Japanese anime culture, in which big eyes and long straight hair are key features.
据说达科塔在亚洲非常受欢迎,因为她的时尚感似乎是受到了日本动漫文化的启发。在日本动漫中,女孩子大多是这样大大的眼睛又长又直的头发。
Little is known about the teenager but some websites suggest she is aged between 16 and 18 and from the west coast of America.
关于达科塔的个人信息并不多,但是有些网站认为她住在美国西部沿岸地区,年龄在16岁到18岁左右。
But Dakota is not the only one to have fashioned herself as a living Barbie.
不过达科塔不是唯一一个将自己打扮成真人芭比的女孩。
Venus Palermo, known online as Venus Angelic, is a 15-year-old girl who has also taken to the internet detailing how to look like a living doll.
一名15岁的女生维纳斯·巴勒莫,网名为维纳斯·安杰丽卡,她在网上上传了如何装扮得像一个真人娃娃的详细教程。
She now has 78 videos on her official YouTube page - ranging from makeup tutorials and nail art to dancing and her Facebook page boasts over 13,000 fans.
她在自己的YouTube个人主页上传了78段视频——从化妆、美甲教程到舞蹈应有尽有,超过1.3万的粉丝关注了她的Facebook主页。
A recent poll in Taiwan of 13,000 students revealed nearly half started surfing the internet before the age of seven, and some start as young as three.
最近在台湾有一个在13,000名学生中发起的投票调查,结果显示近半数的学生在7岁之前就开始上网,有一部分人甚至3岁起就开始上网了。
It found a correlation between the frequency of online social networking and the level of concern with appearance and self-image.
调查发现这一现象与社交网络的流行、对外貌和个人形象的日益重视有关。