German carmaker BMW AG posted a big jump in profits in the second quarter, helped by the roll-out of new models and record sales in China.
归功于新车型的发布和中国市场销量再创纪录,德国宝马汽车公司(BMW)今年第二季度的利润大幅提升。
The company said earnings before interest and tax rose 26% from a year ago to EUR2.60 billion, with net income growing roughly in line to EUR1.77 billion, on a 1.8% rise in group revenue to EUR19.91 billion.
宝马表示,公司的息税前利润比去年同期上涨26%,达到26亿欧元;净收入相应上涨至17.7亿欧元;集团收入上涨1.8%,达到199.1亿欧元。
Its operating profit margin, closely watched by industry analysts, was as such a little higher at 11.7% than that of its luxury rivals Audi and Mercedes-Benz, with 10% and 7.9%, respectively.
根据行业分析师们的密切观察,宝马公司运营利润率为11.7%,要略高于奥迪(Audi)的10%和梅塞德斯-奔驰(Mercedes-Benz)的7.9%。
BMW did conspicuously well in China, where vehicle sales were up 23% in the first half of the year at 225,490. But it also posted a 2.2% rise in the generally flat European market, and a 3.5% increase in the Americas.
在中国市场,宝马的表现尤为抢眼。今年上半年,宝马在中国市场的销量上涨了23%,共卖出225,490台汽车。同时在基本饱和的欧洲市场,其销量也上涨了2.2%,另外它在美洲市场的销量也上涨了3.5%。
Sales of BMW-branded cars hit a new quarterly record in the three months to June, up 8.3% from a year earlier, boosted for the first time by its I3 electric car, which was launched in the U.S. and Japan recently. It is due to go on sale in the crucial Chinese market in October.
今年四、五、六月,宝马品牌车辆的销量创下了单季销量记录,比去年同期上涨了8.3个百分点。它最近在美国和日本发布的I3电动车成为推动销量增长的一大助力。今年10月,I3也将在中国市场发售。
Among its other brands sales of Rolls-Royce limousines were up 29% from a year earlier, while sales of the Mini brand were down 10% due to a model change.
关于宝马旗下的其他品牌:劳斯莱斯(Rolls-Royce)的销量比去年同期上涨了29%,Mini品牌则由于产品换代而下跌了10%。
Earlier Tuesday, Toyota Motor Corp. , said it ground out a 4.6% rise in net profit in the quarter, as a decent performance in North America and Europe was offset by weakness at home after an April 1 increase in value-added tax damped demand.
同时,本周二,丰田汽车公司(Toyota Motor Corp)称,本季度净利润增长4.6%。由于日本于四月一日调高了国内产品增值税,导致丰田在本土市场上需求受挫,一定程度上抵消了它近来在北美和欧洲市场上的良好表现。
The world’s largest automaker said sales had risen 7.3% in North America and 9.2% in Europe, while operating profit rose 4.4%
但丰田仍然是全球最大的汽车制造商。丰田表示,其在北美的销量上涨了7.3%,在欧洲的销量上涨了9.2%,同时营业利润上涨了4.4%。
Both companies maintained their previous outlooks for the full year, albeit BMW warned that this depended on no further deterioration in the geopolitical situation. A number of European companies have reported disappointing earnings and slashed their outlooks in the last couple of weeks due to the escalating tension with Russia over the Ukraine crisis.
宝马和丰田都维持了他们之前对全年的展望,不过宝马也表示,这取决于地缘政治局势不会继续恶化。由于近来俄乌危机愈演愈烈,很多欧洲公司本季的财报收益都令人失望,因此大幅调低了对过去几周的展望。
Toyota’s outlook remains, as ever, tied to the fluctuations of the yen. Last year’s action by the Bank of Japan to stimulate the economy had sharply weakened the currency, raising the yen-denominated value of its export profits. That effect is now passing out of the company’s calculations.
一如既往地,丰田的展望仍然与日元的汇率波动紧密关联。去年日本央行的经济刺激计划使日元严重贬值,致使丰田出口利润飙升。其影响超出了丰田的计算。
BMW’s shares jumped 2.6% in early trading in Frankfurt, while Toyota’s were little changed, outperforming a general 1% decline in the broader market.
周三,宝马股价在法兰克福早盘上涨2.6个百分点,丰田股价变化不大,稍稍跑赢下跌了1%的大盘。