手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 银河系漫游指南系列 > 生命 宇宙及一切 > 正文

经典科幻文学:《生命 宇宙及一切》第25章1

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
25Chapter 25
意馆数学飞船,悄然闪现在一片峭壁顶端。这是颗小行星,它绕着封掉的版求星系,孤独地运转了无数个年头。然而飞船上一行人已经无能为力,只能眼看着一个历史事件不可避免地发生。Even as the Starship Bistromath flickered into objective being on the top of a small cliff on the mile-wide asteroid which pursued a lonely and eternal path in orbit around the enclosed star system of Krikkit, its crew was aware that they were in time only to be witnesses to an unstoppable historic event.
他们不知道,其实将有两个。They didn’t realize they were going to see two.
他们心灰意冷, 伫立于峭壁之上,望着眼前的景象。就在前方一百多码的地方,许多光柱在真空中轮转,组成不祥的弧形图案。They stood cold, lonely and helpless on the cliff edge and watched the activity below. Lances of light wheeled in sinister arcs against the void from a point only about a hundred yards below and in front of them.
他们面对着触目惊心的一幕。They stared into the blinding event.
飞船的作用场持续发挥其欺骗大脑的功能,因此他们能站在这儿。理由很简单,诸如“掉到小行星外面去”或者“无法呼吸”之类的问题,都是不会发生的,那是别人的问题。An extension of the ship’s field enabled them to stand there, by once again exploiting the mind’s predisposition to have tricks played on it: the problems of falling up off the tiny mass of the asteroid, or of not being able to breathe, simply became Somebody Else’s.
版求星的白色飞船停泊在小行星的孤崖绝壁之间。一束束光柱扫过去,飞船时隐时现。嶙峋怪石的影子,在光束的轮转下,跳着疯狂的舞蹈。The white Krikkit warship was parked amongst the stark grey crags of the asteroid, alternately flaring under arclights or disappearing in shadow. The blackness of the shaped shadows cast by the hard rocks danced together in wild choreography as the arclights swept round them.
十一个白色机器人列队肃立。在那光束之轮的中心,是叁柱门之匙。The eleven white robots were bearing, in procession, the Wikkit Key out into the middle of a circle of swinging lights.
叁柱门之匙,如今重现人间。威力和能量之钢柱(或马文的腿),繁荣之金横木(或非概率驱动器的内核),科学与理性之有机玻璃柱(或阿加布松的正义之杖),银横木(或“在连续剧剧本中‘操’这个单词最为无缘无故的用法奖”的若利杯)以及复原后的自然与精神之木柱(或者象征英格兰板球运动之死的门柱残留物)。The Wikkit Key was rebuilt. Its components shone and glittered: the Steel Pillar (or Marvin’s leg) of Strength and Power, the Gold Bail (or Heart of the Improbability Drive) of Prosperity, the Perspex Pillar (or Argabuthon Sceptre of Justice) of Science and Reason, the Silver Bail (or Rory Award for The Most Gratuitous Use Of The Word “Fuck” In A Serious Screenplay) and the now reconstituted Wooden Pillar (or Ashes of a burnt stump signifying the death of English cricket) of Nature and Spirituality.
“我想咱们现在干什么也没用了?”阿瑟轻声问道。I suppose there is nothing we can do at this point? asked Arthur nervously.
“没错。” 司拉提巴特法斯叹了口气。No, sighed Slartibartfast.
阿瑟的失望表情一点儿也没做像。正好,他一个人呆在阴影里,因此他干脆肆无忌惮地露出轻松的神情。The expression of disappointment which crossed Arthur’s face was a complete failure, and, since he was standing obscured by shadow, he allowed it to collapse into one of relief.
“可惜啊。”他说。Pity, he said.
25
意馆数学飞船,悄然闪现在一片峭壁顶端。这是颗小行星,它绕着封掉的版求星系,孤独地运转了无数个年头。然而飞船上一行人已经无能为力,只能眼看着一个历史事件不可避免地发生。
他们不知道,其实将有两个。
他们心灰意冷, 伫立于峭壁之上,望着眼前的景象。就在前方一百多码的地方,许多光柱在真空中轮转,组成不祥的弧形图案。
他们面对着触目惊心的一幕。
飞船的作用场持续发挥其欺骗大脑的功能,因此他们能站在这儿。理由很简单,诸如“掉到小行星外面去”或者“无法呼吸”之类的问题,都是不会发生的,那是别人的问题。
版求星的白色飞船停泊在小行星的孤崖绝壁之间。一束束光柱扫过去,飞船时隐时现。嶙峋怪石的影子,在光束的轮转下,跳着疯狂的舞蹈。
十一个白色机器人列队肃立。在那光束之轮的中心,是叁柱门之匙。
叁柱门之匙,如今重现人间。威力和能量之钢柱(或马文的腿),繁荣之金横木(或非概率驱动器的内核),科学与理性之有机玻璃柱(或阿加布松的正义之杖),银横木(或“在连续剧剧本中‘操’这个单词最为无缘无故的用法奖”的若利杯)以及复原后的自然与精神之木柱(或者象征英格兰板球运动之死的门柱残留物)。
“我想咱们现在干什么也没用了?”阿瑟轻声问道。
“没错。” 司拉提巴特法斯叹了口气。
阿瑟的失望表情一点儿也没做像。正好,他一个人呆在阴影里,因此他干脆肆无忌惮地露出轻松的神情。
“可惜啊。”他说。

Chapter 25
Even as the Starship Bistromath flickered into objective being on the top of a small cliff on the mile-wide asteroid which pursued a lonely and eternal path in orbit around the enclosed star system of Krikkit, its crew was aware that they were in time only to be witnesses to an unstoppable historic event.
They didn’t realize they were going to see two.
They stood cold, lonely and helpless on the cliff edge and watched the activity below. Lances of light wheeled in sinister arcs against the void from a point only about a hundred yards below and in front of them.
They stared into the blinding event.
An extension of the ship’s field enabled them to stand there, by once again exploiting the mind’s predisposition to have tricks played on it: the problems of falling up off the tiny mass of the asteroid, or of not being able to breathe, simply became Somebody Else’s.
The white Krikkit warship was parked amongst the stark grey crags of the asteroid, alternately flaring under arclights or disappearing in shadow. The blackness of the shaped shadows cast by the hard rocks danced together in wild choreography as the arclights swept round them.
The eleven white robots were bearing, in procession, the Wikkit Key out into the middle of a circle of swinging lights.
The Wikkit Key was rebuilt. Its components shone and glittered: the Steel Pillar (or Marvin’s leg) of Strength and Power, the Gold Bail (or Heart of the Improbability Drive) of Prosperity, the Perspex Pillar (or Argabuthon Sceptre of Justice) of Science and Reason, the Silver Bail (or Rory Award for The Most Gratuitous Use Of The Word “Fuck” In A Serious Screenplay) and the now reconstituted Wooden Pillar (or Ashes of a burnt stump signifying the death of English cricket) of Nature and Spirituality.
I suppose there is nothing we can do at this point? asked Arthur nervously.
No, sighed Slartibartfast.
The expression of disappointment which crossed Arthur’s face was a complete failure, and, since he was standing obscured by shadow, he allowed it to collapse into one of relief.
Pity, he said.
重点单词   查看全部解释    
eternal [i'tə:nəl]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
n. 永恒的事

 
helpless ['helplis]

想一想再看

adj. 无助的,无依靠的

 
pillar ['pilə]

想一想再看

n. 柱子,支柱,核心(人物)
vt. 用柱支

 
cliff [klif]

想一想再看

n. 悬崖,峭壁

 
void [vɔid]

想一想再看

adj. 空的,无效的,空虚的
n. 真空,空

 
objective [əb'dʒektiv]

想一想再看

adj. 客观的,目标的
n. 目标,目的;

联想记忆
collapse [kə'læps]

想一想再看

n. 崩溃,倒塌,暴跌
v. 倒塌,崩溃,瓦解

联想记忆
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比

联想记忆
gratuitous [grə'tju:itəs]

想一想再看

adj. 免费的,无缘无故的

联想记忆
mass [mæs]

想一想再看

n. 块,大量,众多
adj. 群众的,大规模

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。