手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 银河系漫游指南系列 > 再见 多谢你们的鱼 > 正文

经典科幻文学:《 再见 多谢你们的鱼》第34章

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
Chapter 34第34章
On the way home there was a woman sitting next to them on the plane who was looking at them rather oddly.在回家的飞机上,有一位女士坐在他们旁边,有些古怪地看着他们。
They talked quietly to themselves.他们轻声交谈着。
I still have to know, said Fenchurch, and I strongly feel that you know something that you’re not telling me.“我还是要知道,”芬切琪说,“而且我强烈地感觉到你知道一些东西但是不告诉我。”
Arthur sighed and took out a piece of paper.阿瑟叹了口气,拿出了一份报纸。
Do you have a pencil? he said. She dug around and found one.“你有铅笔吗?”他说。她翻了翻,找到了一支。
What are you doing, sweetheart? she said, after he had spent twenty minutes frowning, chewing the pencil, scribbling on the paper, crossing things out, scribbling again, chewing the pencil again and grunting irritably to himself.“你在干什么,亲爱的?”她问,这时候已经过去二十分钟了,他一直在皱眉毛,啃铅笔头,在报纸上写字,然后又涂掉,重新写,继续啃铅笔头,焦躁地对自己咕哝。
Trying to remember an address someone once gave me.“想记起来有个人曾经给过我一个地址。”
Your life would be an awful lot simpler, she said, if you bought yourself an address book.“你的生活可以方便得多,”她说,“如果你给自己买一本通讯录的话。”
Finally he passed the paper to her.最后他终于把纸递给她。
You look after it, he said.“这个你拿着。”他说。
She looked at it. Among all the scratchings and crossings out were the words “Quentulus Quazgar Mountains. Sevorbeupstry. Planet of Preliumtarn. Sun-Zarss. Galactic Sector QQ7 Active J Gamma.”她看了看。在涂得乱七八糟的笔迹中有一句话:“银河系QQ7区正J伽玛的扎尔斯星系,普里利姆坦行星,瑟沃尔波普斯特立大陆,昆图鲁斯·垮兹噶尔山脉”。
And what’s there?“那是什么地方?”
Apparently, said Arthur, it’s God’s Final Message to His Creation.“很明显,”阿瑟说,“这是上帝留给自己造物的最后一个讯息。”
That sounds a bit more like it, said Fenchurch. How do we get there?“听起来像那么回事了。”芬切琪说,“我们怎么去?”
You really?…“你真要去?……”
Yes, said Fenchurch firmly, I really want to know.“是的。”芬切琪坚定地说,“我真的想知道。”
Arthur looked out of the scratchy little perspex window at the open sky outside.阿瑟透过小小的塑料窗向外看着外面广阔的天空。
Excuse me, said the woman who had been looking at them rather oddly, suddenly, I hope you don’t think I’m rude. I get so bored on these long flights, it’s nice to talk to somebody. My name’s Enid Kapelsen, I’m from Boston. Tell me, do you fly a lot?“对不起,”那个很古怪地看着他们的女士突然说,“我希望我没那么粗鲁。长时间飞行让我实在很闷,能和人聊聊就好了。我的名字叫依妮德·卡佩尔斯(依妮德·卡佩尔斯,依妮德以E开头,她就是之前在飞机里看见阿瑟和芬切琪在机翼上做运动的那位E·卡佩尔斯),我来自波士顿。告诉我,你们经常飞吧?”
Chapter 34
On the way home there was a woman sitting next to them on the plane who was looking at them rather oddly.
They talked quietly to themselves.
I still have to know, said Fenchurch, and I strongly feel that you know something that you’re not telling me.
Arthur sighed and took out a piece of paper.
Do you have a pencil? he said. She dug around and found one.
What are you doing, sweetheart? she said, after he had spent twenty minutes frowning, chewing the pencil, scribbling on the paper, crossing things out, scribbling again, chewing the pencil again and grunting irritably to himself.
Trying to remember an address someone once gave me.
Your life would be an awful lot simpler, she said, if you bought yourself an address book.
Finally he passed the paper to her.
You look after it, he said.
She looked at it. Among all the scratchings and crossings out were the words “Quentulus Quazgar Mountains. Sevorbeupstry. Planet of Preliumtarn. Sun-Zarss. Galactic Sector QQ7 Active J Gamma.”
And what’s there?
Apparently, said Arthur, it’s God’s Final Message to His Creation.
That sounds a bit more like it, said Fenchurch. How do we get there?
You really?…
Yes, said Fenchurch firmly, I really want to know.
Arthur looked out of the scratchy little perspex window at the open sky outside.
Excuse me, said the woman who had been looking at them rather oddly, suddenly, I hope you don’t think I’m rude. I get so bored on these long flights, it’s nice to talk to somebody. My name’s Enid Kapelsen, I’m from Boston. Tell me, do you fly a lot?

第34章
在回家的飞机上,有一位女士坐在他们旁边,有些古怪地看着他们。
他们轻声交谈着。
“我还是要知道,”芬切琪说,“而且我强烈地感觉到你知道一些东西但是不告诉我。”
阿瑟叹了口气,拿出了一份报纸。
“你有铅笔吗?”他说。她翻了翻,找到了一支。
“你在干什么,亲爱的?”她问,这时候已经过去二十分钟了,他一直在皱眉毛,啃铅笔头,在报纸上写字,然后又涂掉,重新写,继续啃铅笔头,焦躁地对自己咕哝。
“想记起来有个人曾经给过我一个地址。”
“你的生活可以方便得多,”她说,“如果你给自己买一本通讯录的话。”
最后他终于把纸递给她。
“这个你拿着。”他说。
她看了看。在涂得乱七八糟的笔迹中有一句话:“银河系QQ7区正J伽玛的扎尔斯星系,普里利姆坦行星,瑟沃尔波普斯特立大陆,昆图鲁斯·垮兹噶尔山脉”。
“那是什么地方?”
“很明显,”阿瑟说,“这是上帝留给自己造物的最后一个讯息。”
“听起来像那么回事了。”芬切琪说,“我们怎么去?”
“你真要去?……”
“是的。”芬切琪坚定地说,“我真的想知道。”
阿瑟透过小小的塑料窗向外看着外面广阔的天空。
“对不起,”那个很古怪地看着他们的女士突然说,“我希望我没那么粗鲁。长时间飞行让我实在很闷,能和人聊聊就好了。我的名字叫依妮德·卡佩尔斯(依妮德·卡佩尔斯,依妮德以E开头,她就是之前在飞机里看见阿瑟和芬切琪在机翼上做运动的那位E·卡佩尔斯),我来自波士顿。告诉我,你们经常飞吧?”
重点单词   查看全部解释    
plane [plein]

想一想再看

adj. 平的,与飞机有关的
n. 飞机,水平

 
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧

 
rude [ru:d]

想一想再看

adj. 粗鲁的,无礼的
adj. 粗糙

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。