'Tell you what, though, Miss Tricia,' said Eric, 'I will take a look at the mower, like I meant to last week, and leave you to get on with whatever you're wanting to.'
“不过,崔茜卡小姐,我跟你说,”埃里克道,“我这就瞧瞧割草机去,上个星期我就打算瞧瞧它来着,现在你想干什么就干什么去吧。”
'Thank you, Eric,' said Tricia. 'I'm going to bed now, in fact. Help yourself to anything you want in the kitchen.'
“谢谢,埃里克。”崔茜卡道,“事实上我正准备去睡一觉。厨房里有吃的,你自便。”
'Thank you, Miss Tricia, and good luck to you,' said Eric. He bent over and picked something from the lawn.
“谢谢,崔茜卡小姐,祝你好运。”说着,埃里克弯下腰从草坪上捡起个什么东西。
'There,' he said. 'Three-leaf clover. Good luck you see.'
“给。”他说,“一片三叶的三叶草。你瞧,好运来了。”
He peered at it closely to check that it was a real three-leaf clover and not just a regular four-leaf one that one of the leaves had fallen off. 'If I were you, though, I'd watch for signs of alien activity in the area.' He scanned the horizon keenly. 'Particularly from over there in the Henley direction.'
他凑近了瞅瞅,看它是不是真的只有三叶,怕是株寻常的四叶三叶草掉了片叶子鱼目混珠。“不过,我要是你,我会小心留意附近的外星人活动。”他认认真真地检查了一遍地平线上的情况,“特别是那边,亨利方向。”
'Thank you, Eric,' said Tricia again. 'I will.'
“谢谢你,埃里克。”崔茜卡再次道谢,“我会的。”
She went to bed and dreamt fitfully of parrots and other birds. In the afternoon she got up and prowled around restlessly, not certain what to do with the rest of the day, or indeed the rest of her life. She spent at least an hour dithering, trying to make up her mind whether to head up into town and go to Stavro's for the evening. This was the currently fashionable spot for high-flying media people, and seeing a few friends there might help her ease herself back into the swing of things. She decided at last she would go. It was good. It was fun there. She was very fond of Stavro himself, who was a Greek with a German father – a fairly odd combination. Tricia had been to the Alpha a couple of nights earlier, which was Stavro's original club in New York, now run by his brother Karl, who thought of himself as a German with a Greek mother. Stavro would be very happy to be told that Karl was making a bit of a pig's ear of running the New York club, so Tricia would go and make him happy. There was little lovelost between Stavro and Karl Mueller.
她上了床,断断续续地做着关于鹦鹉和其他鸟类的梦。下午她睡醒了,无精打采地四处晃悠,不知道该怎么打发这一天剩下的时间,还有这辈子剩下的日子。她花了至少一个钟头优柔寡断,试着下定决心,究竟是去城里还是去斯达弗洛的俱乐部里消磨一晚。 眼下那地方特时髦,满脑子抱负的媒体人都爱去,上那儿见见朋友没准儿能帮她回到过去的轨道里。最后她决定还是去斯达弗洛那儿。那地方不错,挺快乐的。她还蛮喜欢斯达弗洛,他是希腊人,有个德国老爸——古怪的组合。两天前崔茜卡还去了阿尔法,那是斯达弗洛最早在纽约开的俱乐部,现在由他的兄弟卡尔打理。卡尔跟斯达弗洛不同,他觉得自己是个有个希腊老妈的德国人。卡尔把纽约的店搞的有些猪头猪脑,斯达弗洛听了准高兴,于是崔茜卡决定去让他开开心。斯达弗洛和卡尔. 穆拉之间的确找不出多少兄弟之爱。
OK. That's what she would do.
OK。就这么定了。