唐朝
Commerce
商业贸易
The rapid growth of both agriculture and manufacturing industry enabled commerce to flourish and created the need for an improved transport system.
农业与制造业的飞速发展使商业繁荣起来,对于更便利的交通系统的需求产生了。
So as to speed the transport of grain from the rich area around the Yangtze River to the north of the country, the Grand Canal was extended.
因此,为了提高将粮食从富庶的长江流域运送到北方的速度,京杭大运河被延长。
Yilu (post roads) were opened running through the country and stimulating trade.
驿路在国家到处开设,刺激了经济。
The famous Silk Road enabled trade to flourish between China, central Asia and Arabia.
著名的丝绸之路使中国、中亚地区和阿拉伯间的贸易繁荣发展。
After the Rebellion of An and Shi, the Silk Road by sea blossomed.
安史之乱之后,海上丝绸之路开始兴盛。
Merchant ships from countries in Asia and Africa flooded in with cargos of spices,
来自亚非的商船上堆满了各种香料、
medicines and jewelery to be exchanged for Chinese silks and porcelain.
药品和珠宝用以交换中国的丝绸和瓷器。
The capital, Chang'an, became the richest and most populous city in the world.
都城长安成为了世界上最富裕和人口最多的城市。
It had one million inhabitants, including people from other ethnic groups and countries.
它拥有1000000居民,其中包括哪些来自其他民族和国家的人。
Fortified with a wall and moat, the city was divided into quarters including two markets full of shops and stores.
受到城墙和护城河的防护,长安被分割成了四块区域,其中包含两个充满了商铺和店家的市场。
These included more than two hundred types of businesses dealing in a wide variety of goods from home and abroad.
这些市场涵盖了超过两百种来自本国和外国的物品交易。