The Civil Aviation Administration of China has pledged to gradually loosen control over air carriers' ticket prices and administrative charges.
中国民用航空总局近日表示,将逐步放开机票价格及行政性收费。
The administration recently published a set of guidelines that aim to deepen the reform of China's civil aviation industry. The guidelines vow to let the market, rather than the government, play a decisive role in the sector.
总局最近公布了一系列指导方针,旨在深化中国民航业的改革。这些指导方针将会推行市场而不是政府决定价格的机制。
Enterprises in the industry will have more freedom to determine charges for their services or products, and consumers will enjoy more options when they use air transportation, the administration said.
航空总局表示,该行业中的部分企业将获得更多的自由,以规定他们的服务或产品费用。消费者在利用航空运输时也会有更多的选择。
Beginning next year, airlines will be allowed to determine the ticket prices for routes that the government defines as having competition among carriers. Starting in 2020, they will be allowed to decide the prices for all routes.
2017年起,政府定义的已经形成竞争的国内航线将会允许航空公司自主定价。2020年起,国内所有航线客运票价将由航空公司自主制定。
Currently, carriers can only determine the lowest price for their domestic flights. The highest price for such flights and prices for international services are controlled by the government.
目前,航空公司仅有权决定其国内航线的最低票价,国内航线的最高票价以及国际航线票价需执行政府指导价。
The move is the latest step taken by the CAAC as part of its efforts to "marketize" the civil aviation sector.
这项举措是由民航总局努力实现民航部门“市场化”的最新动作。