手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 舌尖上的美食 > 正文

春节必备的九大暖心美味食物

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Have you planned for the special food traditionally served during the upcoming Chinese New Year? If not, we have nine recommended delicacies to add to your New Year's menu.

农历新年眼看马上就要到了,要准备什么传统食物您想好课吗?如果还没有,我们这里为您的新年菜单呈上9款佳肴!

Dumplings

饺子

饺子

Dumplings are always a popular food in Northern China and often find their way on the table during Spring Festival. Different cooking methods of cooking, such as boiling, frying and steaming can create dumplings with different tastes. Chinese dumplings date back to the Southern and Northern Dynasties (420-581).

饺子是中国北方人们热衷的食物,在春节期间更是餐桌必备。饺子有不同做法,煮、煎、蒸,各俱风味。中国饺子的历史可追溯到南北朝(420-581)时期。

Spring pancake

春饼

春饼

It is traditional to eat thin pancakes on the day of the solar term Beginning of Spring. Having a bite of the pancake with fresh vegetables rolled in it means to take in the vigor and energy of spring.

立春吃春饼是传统习俗,一张薄饼卷进新鲜蔬菜,咬一口,意味着汲取了春的生机和活力。

Sweet dumplings

汤圆

汤圆

Sweet dumplings are often made of white sugar, rose, sesame, sweetened bean paste, nuts and date paste. Because of their round shape, sweet dumplings are always considered a symbol of a good reunion in Chinese culture

汤圆通常由白糖、玫瑰花、芝麻、豆沙、果仁和枣泥制作,因其形状圆满,在中国文化中,汤圆常寓意团圆。

Rice cake

年糕

年糕

A rice cake is mainly made of sticky rice. In the past, yellow and white rice cakes symbolized gold and silver. Its pronunciation is similar to "live long" in Chinese, which gives "rice cake" another auspicious meaning.

年糕主要由糯米制成,在过去黄、白年糕象征黄金和白银,年糕与“年高”谐音,寓意吉祥。

Wonton

馄饨

馄饨

The shape of a wonton bears a resemblance to a shoe-shaped gold ingot that Chinese people used in ancient times, so wonton soup is also called ingot soup. The second day of the first lunar month is the time to worship the God of Wealth, and people have wonton soup to wish for wealth in the New Year.

馄饨与中国古人用的鞋形元宝相似,因此,馄饨汤也叫元宝汤。正月第二天是祭财神的日子,在那天,人们会喝元宝汤以祈愿新一年财运亨通。

Melon-shaped sweets

糖瓜

糖瓜

Made of millet and malt, melon-shaped sweets are very sticky. They are often stored outside of the house to stay crisp in winter.

糖瓜是由小米和麦芽熬制成的粘性很大的糖,为保持松脆,冬天糖瓜常置于室外。

Rice and millet

大小米粥

大小米粥

In North China, people often eat rice and millet that are cooked together during Spring Festival. Yellow millet and white rice also symbolize gold and silver, wealth and fortune in life.

在中国北方春节,人们常喝大小米混合熬制的米粥。黄色的小米和白色的大米象征着金银,寓意着生活中的财富。

Wu Guo soup

五果汤

五果汤

Wu Guo soup is one of the traditional Cantonese delicacies for the lunar New Year. It is made of coxi seed, gordon euryale seed, dried longan pulp, lotus seed and red bean.

五果汤是广东地区的新年传统美味,主料有薏米、芡实、桂圆、莲子和红豆五种珍果。

Tu Su wine

屠苏酒

屠苏酒

Tu Su wine is a kind of medicinal liquor that ancient Chinese consumed on Chinese New Year's Eve. It contains more than seven kinds of traditional Chinese medicine herbs. Sun Simiao, a celebrated doctor in the Tang Dynasty (618-907), promoted Tu Su wine in China. "Tu Su" means to defend from evil and harm and to stay alive.

屠苏酒是古人在除夕喝的一种药酒,含7种多的传统草药,由唐朝(618-907)名医孙思邈推广开来。“屠苏”二字意味着驱邪避害、益寿延年。

重点单词   查看全部解释    
celebrated ['selibreitid]

想一想再看

adj. 著名的,声誉卓著的 动词celebrate的过

联想记忆
vigor ['vigə]

想一想再看

n. 活力,精力

联想记忆
resemblance [ri'zembləns]

想一想再看

n. 相像,相似

联想记忆
pulp [pʌlp]

想一想再看

n. 果肉,纸浆,木髓,牙髓,低级刊物 vt. 使成为浆

联想记忆
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
auspicious [ɔ:'spiʃəs]

想一想再看

adj. 吉兆的,幸运的,有利的

联想记忆
symbolize ['simbəlaiz]

想一想再看

v. 象征,用记号表现

联想记忆
pronunciation [prə.nʌnsi'eiʃən]

想一想再看

n. 发音

联想记忆
symbol ['simbəl]

想一想再看

n. 符号,标志,象征

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。