A 16m-high (55ft) glass church in the shape of a high-heeled shoe has been built in Taiwan, apparently in a bid to attract more women.
台湾新建了一座高16米(55英尺)的水晶高跟鞋教堂,很明显这是为了吸引女性游客。
A huge glass... what?
一个巨大的水晶……什么?
Yes, you read that right: a glass church, shaped just like a vast high-heeled shoe as if lost by a titan Cinderella while racing through the coastal province of Chaiyi.
是的,你没看错:这个水晶教堂形状就像一个巨大的水晶高跟鞋,它看起来仿佛是巨人版的灰姑娘匆忙跑过嘉义海岸时,不小心落在这里的。
Made out of over 320 tinted glass panels, the shiny blue building measures more than 10m (36ft) wide and cost about T$23m.
这座闪亮的蓝色建筑宽10m(36英尺)多,外表使用约320余片彩色玻璃组成,建筑成本达到了2300万台币。
Aerial footage taken in the area also showed the size and scale of the waterfront church, including an open blue stage with spotlights.
该地区空中拍摄的画面也能显现出这座海滨教堂的规模和范围,并且教堂里还配有聚光灯的露天蓝色舞台。
It's set to open its doors to the public on 8 February, just in time for Chinese New Year.
该教堂预计于2月8日,即中国春节当天开放。
"There will be 100 female-oriented features in the church like maple leaves, chairs for lovers, biscuits and cakes," government spokesman Zheng Rongfeng is quoted as saying in local media."It will be tailored to women, especially female tourists visiting the area."
政府发言人郑荣峯对当地媒体表示,“高跟鞋教堂规划了100个具有女性导向的拍摄点,包括枫叶、情人椅、夹心饼干、蛋糕等。全部都是为女生量身订制的,尤其是那些参观本地区的女性游客。”
It has not been an unqualified success, at least on social media. One Taiwanese netizen wrote on popular Taiwanese online forum PTT, "Besides copying, what kind of standard does this church have?"
然而,这座教堂不算是绝对的成功,至少在社交媒体上是这样的。一位台湾网友在台湾流行的网上论坛PTT上留言表示,“除了复制,这座教堂还有什么样的标准?”
Comments streamed in from China too: "What were the authorities thinking when they commission such a hideous-looking building in the area? It's just disrespectful," said one user on Weibo.
中国大陆也有很多评论,某网友在新浪微博上说,“政府居然批准耗巨资在这个风景区修这样一座难看的建筑,真不知他们怎么想的。实在是失礼。”
But some female users leapt to its defence: "If the shoe fits, why not wear it? I like it, it looks better than most modern churches anyway," said Lao Fu Qing.
但也有一些女性网友认同这个教堂,网友老傅青就说,“如果鞋子合脚,为什么不穿。我很喜欢这个建筑,不管怎么说它看起来比一些传统的教堂更好。”
Another user from Shandong province said: "Most girls love fairytales, it's great that officials want to focus on women for once."
另一位山东的网友也表示:“大多女孩都喜欢童话。政府官员们这次希望重点关注女性,我觉得棒极了。”