手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

国家发改委主任徐绍史:中国不会出现第二次下岗潮

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

China will not see another upsurge in layoffs like the one seen in the 1990s as China seeks to revitalize the economy by cutting industrial overcapacity, said Xu Shaoshi, head of the National Development and Reform Commission at a news conference on Sunday.

国家发展和改革委员会主任徐绍史在周日举行的新闻发布会上表示,通过化解过剩产能以寻求经济重新焕发活力,不会导致我国出现类似上世纪90年代的下岗潮。
"On the whole, I'm optimistic about China's job market," said Xu, at a press conference on the sidelines of the annual parliamentary session. He cited five reasons for his optimism.
徐绍史在年度议会会议期间举行的新闻发布会上表示:“整体来说,我对中国的就业市场很乐观。” 随后,他列举了五个理由来解释他的乐观。

国家发改委主任徐绍史:中国不会出现第二次下岗潮

First, some enterprises have taken measures including cutting working hours and salaries to avoid laying off their employees.

第一,我们有些企业采取了相关措施来避免解雇员工,比如说减少劳动工时,压减劳动报酬等。
Second, although China's growth speed has slowed somewhat, its economic aggregate is growing larger. One percentage point of growth in gross domestic product now translates to an addition of 1.6 million jobs.
第二,虽然中国的增长速度有所放缓,但是经济总量却在不断扩大。国内生产总值增长百分之一点现在能带动增加160万个工作岗位。
Third, the fast-growing service industry is a reliable source of job creation. In 2015, the service sector accounted for 50.5 percent of China's GDP, the first time it has exceeded the 50-percent level.
第三,快速增长的服务业是创造就业的可靠来源。在去年,第三产业已经占到了中国GDP的50.5%了,也是第一次超过50%这一水平线。
Fourth, the growing zeal for innovation and entrepreneurship means more people are starting their own businesses. In 2015, 4.4 million new enterprises were registered.
第四,不断增长的创新和创业的热情,意味着更多的人开启了自己的企业。2015年我们新注册的市场主体数在440万个。
Fifth, with the development of social mobility and information exchange, it is easier and faster for people to find jobs that match their ability and interest.
第五,随着社会流动和信息交流的发展,人们找到符合他们能力和兴趣的工作越来越容易、速度也越来越快。
According to preliminary forecasts, the coal and steel sectors will see a combined laid-off workers totaling 1.8m. To cushion the effect of job losses on families and society, the central government will allocate RMB100b over two years to help the laid-off workers find new jobs. "On the whole, I'm optimistic about China's job market," said Xu.
据初步预计,煤炭、钢铁行业共将出现180万下岗职工。为了减缓失业对家庭和社会的影响,两年内中央财政将拿出1000亿元,帮助下岗职工再就业。

重点单词   查看全部解释    
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
mobility [məu'biliti]

想一想再看

n. 可动性,变动性,情感不定

联想记忆
allocate ['æləkeit]

想一想再看

vt. 分派,分配,分配额

联想记忆
aggregate ['ægrigeit,'ægrigit]

想一想再看

n. 合计,总计,集合体,集料 adj. 合计的,集合的

联想记忆
reliable [ri'laiəbl]

想一想再看

adj. 可靠的,可信的

 
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
optimistic [.ɔpti'mistik]

想一想再看

adj. 乐观的,乐观主义的

 
revitalize [ri:'vaitəlaiz]

想一想再看

v. 使复活,使重新充满活力 vt. 使复兴,使苏醒,使

联想记忆
zeal [zi:l]

想一想再看

n. 热情,热忱

联想记忆
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。