People come back from vacation and kind of sugarcoat everything. Even on a trip where they spent the entire time trying not to freeze to death, they'll typically return and say something like, "You know, aside from the desolate frozen wasteland and 14 straight days of blizzards, Siberia was BEAUTIFUL!" And then they go on to tell you about how welcoming everyone was, and how you really should learn to appreciate borscht.
人们度假归来,总爱说些好听的。即使整个行程都在担心会被冻死,回来后他们也会这么说:“你知道,除了荒芜冰冷的不毛之地,和连续14天的暴风雪之外,西伯利亚美呆了!”然后他就会继续告诉你那里的人们多热情,以及你多么应该想喝罗宋汤。
But nobody really sees the world through such rose-colored glasses, and when granted the anonymity of the internet, we probably all have some terrible things to say about countries we've visited.
但没人会真的透过这种玫瑰色眼镜看世界。一旦能在网上匿名发声,我们大概都想谈谈去的国家有多糟糕。
Venice stinks, like literally
威尼斯臭得简直了!
MrFunsocks1
网友MrFunsocks1
The romance of Venice is almost completely ruined by the odor. The canals are filthy, and smell, and it isn't helped by everyone in Italy being a smoker and leaving butts everywhere.
威尼斯的浪漫情调全被臭味毁了。运河肮脏不堪,还散发臭气。意大利人人抽烟,还随地乱扔烟头,能不更臭嘛!
Morocco needs more toilet paper!
摩洛哥需要更多厕纸!
gnirpss
网友gnirpss
If you go to Morocco, carry tissues with you at all times. There is a shocking lack of toilet paper in Moroccan bathrooms.
如果你去摩洛哥,一定要随身携带面巾纸。厕所里基本找不到啥厕纸。
Australia is ridden with... flies?
澳大利亚被苍蝇淹了?
stinkytinkles
网友stinkytinkles
That Australia has SO MANY FLIES.
澳大利亚的苍蝇,太太太太多了。
chippeh
网友chippeh
oh god I had forgotten.
噢天哪我忘了。
They get in your mouth, nose, eyes.
苍蝇会飞到你的嘴巴、鼻子、眼睛上。
Blergh
真是受够了。
RedBanana99
网友RedBanana99
Australia
澳大利亚嘛
The flies
就是苍蝇,
The flies
苍蝇,
and the flies
还有苍蝇。
Gadorow
网友Gadorow
I've grown convinced that in the center of our country lurks the demon prince Beelzebub, Lord of Flies.
我一直确信澳大利亚中部潜伏着恶魔王子,也就是“苍蝇王”。
Peru is full of stray dogs
秘鲁遍地都是流浪狗
honeynut-queerios
网友honeynut-queerios
There's a lot of stray dogs in Peru. I've heard that stray dogs are kind of the norm in Latin American countries, and most of the ones I encountered didn't want anything to do with anyone passing by. However, there was one stray that I passed frequently while walking to a project I was working at and he was extremely aggressive, to the point that I started carrying rocks in my bag in case he chased me. He would follow me for blocks, remaining hidden in a yard until I passed by. He'd bare his teeth and growl, he also slobbered a lot. I didn't think it was rabies, but I'm also not 100% convinced it's not rabies.
秘鲁有好多流浪狗。我听说在拉美国家,看到流浪狗很正常。我遇到的大多数流浪狗也不咋招惹路人。但我走路去我工作的项目部时,经常遇到一条很凶的流浪狗,以至于我开始在包里装石头,以防它追我。他会跟我走几个街区,总是藏在一个小院儿里,直到我路过。它会露出犬牙咆哮,还流很多口水。我不觉得它有狂犬病,但也不是100%放心。
New Zealand may as well be Albuquerque
新西兰还不如美国新墨西哥州的阿布奎基
DNZ_not_DMZ
网友DNZ_not_DMZ
As a European who moved to NZ:
作为一个来新西兰的欧洲人:
Burglaries and rapes are much more common here, so is domestic violence. I love it here, but it's not quite the quaint LotR wonderland it's often made out to be.
这里的抢劫和强奸案更多,还有家庭暴力。我喜欢这里,但这里并非人们想象中的魔戒仙境。
Italy is COVERED in graffiti
意大利遍地涂鸦
turnipforwhales
网友turnipforwhales
Went to Milan a few months ago. Huge factories, graffiti everywhere, lots of homeless people, shanty towns, boarded up houses, saw a guy attempt to pick-pocket someone. And there were huge designer stores all over the city too. There seemed to be an enormous class difference. Only posted the cathedral on facebook...
几个月前去了趟米兰,大工厂,到处是涂鸦,还有很多流浪者,贫民窟,工棚房,还看见了扒手。当然还有很多大型的设计师品牌商店。人们之间差距很大,但我在facebook上就贴了贴大教堂的照片。
noshoes77
网友noshoes77
The Coliseum in Rome is awful with graffiti. It's just just terrible what the people have done to that place.
罗马竞技场的涂鸦多得吓人。人们这么做真是太恐怖了。
The Swiss are kinda rude
瑞士人有点儿粗鲁
wjescott
网友wjescott
Switzerland was absolutely stunning...if there weren't any people around.
瑞士当然是极好的,如果周围没人的话。
The Swiss people I met were, to a person, very rude.
我遇到的瑞士人很无礼。
Amidatelion
网友Amidatelion
Swiss people are very insular and, ah, superior-minded. The fact that you were an American probably compounded a very cold reaction almost everyone gets. I'm half-german and though I speak fluent German, they treated me pretty poorly until my grasp of the dialect improved. And the damn superiority never went away, except for some close co-workers.
瑞士人很封闭,而且很有优越感。那儿的人对美国人不感冒。我有一半的德国血统,尽管我德语很流利,但他们待我很冷淡,直到我的方言有长进。而他们可恶的优越感从未消失过,当然一些关系近的同事不这样。
Brazil is filthy...
巴西太脏了……
mredofcourse
网友mredofcourse
I'm in Rio de Janeiro right now. There's no way this place could be ready for the Olympics in 6 years let alone 6 months. It's a very filthy place. There are all kinds of sewage, pollution, litter, crime, and traffic issues.
我在里约热内卢。这里六年都准备不好开奥运会,别说六个月了。太脏了。各种污水,污染物,垃圾,更别提犯罪和交通问题了。
... and Uruguay isn't much better. Haven. For. Litterbugs.
...乌拉圭也好不到哪儿去,垃圾避难所。
soldiersquared
网友soldiersquared
Everybody just throws their trash on the sidewalk and nobody picks up their waste from their dogs. The gas they use is unlike our "unleaded" we use in the States so the air smells completely fucking toxic. Unreal.
所有人都把垃圾扔在人行道上,没人捡狗屎,使用的并非美国那种无铅汽油,空气中都是毒气味儿,像幻境一样。
Floridians are a bunch of cheaters
佛罗里达有很多骗子
carlosdanger11
网友carlosdanger11
Sitting in a Florida cracker barrel while on vaca right now. I can't believe how many young people (like in their 20's) have handicap stickers. I watched at least 4 groups of them while waiting for a table and none of them had any noticeable issues. There's actually a Ferrari parked in one now.
来佛罗里达度假,正坐在美国乡村风格礼品店Cracker Barrel里。这么多二十多岁的年轻人占了残疾人停车位,真不敢相信。等座位时至少看到了四拨人,看着没人有啥问题。还有辆法拉利停在外面。
American border officers are a-holes
美国边境工作人员真讨厌
GodardWaffleCakes
网友GodardWaffleCakes
Border officers in the US tend to be unnecessarily rude, it doesn't matter if you are entering by land or plane, you can feel they don't want you there. I have gone to the US many times and every single time it is the same. It really is a bummer for it to be your first experience entering the country, as the rest of the trip tends to be great.
美国边境工作人员没必要这么粗鲁,不管你是怎么来美国的,都觉得他们不欢迎你。我去过美国很多次,次次都一样。一来美国感受就这样,真不愉快,后面的行程感觉还好。