手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 大千世界 > 正文

墨西哥代孕妈妈 生1个孩子顶20年工资!

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The four sisters stand gossiping underneath the washing line, the growing baby bumps visible under tightly-fitting tops.

四姐妹站在晾衣绳下闲聊着,紧身衣下小腹隆起,孕态明显。
But the unemployed Hernandez sisters are not looking forward to the birth of much-wanted babies. Instead, they are 'wombs-for-hire' --willing to put their bodies through agony in order to earn thousands from desperate Europeans, prepared to pay more than these single mothers could earn in 20 years for their chance to have their own biological child.
但无工作的赫尔南德斯姐妹并没有特别期待孩子的出生。相反,她们只是“出租子宫”--自愿忍受身体的折磨,以从几近绝望的欧洲人手中赚取较高的金额。那些欧洲人会支付给这些单身母亲正常工作20余年所得收入,来获得自己的亲生孩子。
This is a family business - one which is not discussed outside the walls of the home, just one cog in Mexico's secretive, and sometimes corrupt, surrogacy industry.
这是一项家族产业--这在公众场合并不会讨论,只是秘密的,有时甚至是腐败的墨西哥代孕产业中微不足道的小事。

墨西哥代孕妈妈 生1个孩子顶20年工资!

It was oldest sister Milagros who first stumbled across the 'rent-a-womb' business in 2013. The decision she made was purely practical: the Hernandez family is a sprawling one, all living in close quarters, and money is more than tight so 'the whole family needs to be put to work'.

四姐妹中,大姐米拉格罗斯在2013年成为第一个代孕者,她已经为3个不同的男人成功地生了孩子。她做的这个决定很实际:赫尔南德斯家生活十分困难,所有人都生活在狭窄的空间里,经济十分拮据,所以“整个家需要工作” 。
If that means renting out their wombs or working other jobs to bring in money to support the family, so be it, says Milagros. She laughs as she tells MailOnline that the 'fun of sex is the only thing that's missing from the surrogacy experience'.
米拉格罗斯表示,如果这意味着要出租子宫或者从事其他工作来养家的话,她选择出租子宫。她笑着告诉每日邮报:“只有享受做爱的时候,她才忘记代孕经历。”
However, it was not until she brought back the 11,000 pounds she earned from her first successful surrogacy that Martha, the next eldest sister, decided to follow in her footsteps. Soon, Maria, 27 and a mother-of-three, and Paulina, the youngest at 22, realised they too could earn a living this way.
在第一个孩子使她获得了将11000英镑的收入后,二姐玛莎也决定加入代孕队伍。很快,今年27岁、已是三个孩子母亲的三姐玛丽亚,以及22岁的小妹波林也意识到代孕是一个不错的收入来源。
After all, the average 10,000 pounds pay-off is following a successful delivery, as well as having all living expenses covered by the client throughout the nine-month pregnancy. The women's brother, who works for minimum wage in the state capital, would take nearly 10 years to equal the amount.
毕竟,平均代孕一次就能获得10000英镑,这是一笔不小的数目,并且在9个月的怀孕期间,委托人将全权负责所有开销。这些女人的兄弟,在当地的首府工作,只能拿到微薄的薪水,几乎要工作十年才能拿到10000英镑。
Yet what these women are earning is small change in an industry which is worth 90 million pounds a year in Tabasco state alone - the vast majority of the sum going to the agencies, which can charge 48,000 pounds for their services, and pay the women just 10,000 pounds.
然而,与墨西哥塔巴斯科州代孕产业一年创造的9000万英镑的收入相比,这些代孕妈妈赚取的只是一笔小数目。并且这些钱大多数都落入了中介的腰包,代孕一个孩子需要交48000英镑的费用,但代孕妈妈只得到其中的10000英镑。

重点单词   查看全部解释    
sprawling ['sprɔ:liŋ]

想一想再看

adj. 蔓生的,不规则地伸展的 v. (手脚)不自然地

 
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 
agony ['ægəni]

想一想再看

n. 极度的痛苦,挣扎

联想记忆
desperate ['despərit]

想一想再看

adj. 绝望的,不顾一切的

联想记忆
delivery [di'livəri]

想一想再看

n. 递送,交付,分娩

 
visible ['vizəbl]

想一想再看

adj. 可见的,看得见的
n. 可见物

 
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
corrupt [kə'rʌpt]

想一想再看

adj. 腐败的,堕落的
vt. 使 ...

联想记忆
secretive [si'kri:tiv]

想一想再看

adj. 密秘的,偷偷摸摸的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。