Carmakers Toyota and Volkswagen have struck separate partnerships with rideshare companies Uber and Gett.
汽车制造商丰田公司和大众公司日前宣布,分别与专车应用优步和Gett达成合作伙伴关系。
The Japanese company will invest an unspecified amount in Uber and offer new leasing options for its drivers. Toyota said the two companies would share also knowledge and speed up their research efforts in areas such as driverless cars.
目前丰田具体的投资额尚不清楚,而驾驶丰田汽车的优步司机可选择执行新的租赁合约。丰田公司表示两家公司将分享彼此的信息和技术,加快对包括无人驾驶汽车在内的科技领域的研究步伐。
Toyota said that as patterns of car usage continued to change, it wanted the collaboration to be about more than simply providing vehicles but to also collaborate on technology such as in-car apps.
丰田公司认为,汽车出行模式在不断发生着变化,两家公司的合作不应局限于提供交通工具,还应在车载应用领域有所建树。
Volkswagen announced an investment in Gett, an Israel-based rideshare operator.
大众公司则宣布对总部位于以色列的专车应用Gett进行投资。
Gett chief executive Shahar Waiser also stressed that the partnership with VW would involve technology and innovation.
Gett首席执行官沙哈尔·威瑟也强调,该公司和大众的合作将涉及到技术与创新。
VW said: "The ride-hailing market represents the greatest market potential in on-demand mobility, while creating the technological platform for developing tomorrow's mobility business models."
大众公司表示:“专车市场代表着移动需求市场的巨大潜力,派生出致力于发展未来移动需求商业模式的技术平台。”
Uber's deal with Toyota follows Apple's $1bn investment in Chinese ride-hailing service Didi Chuxing. That has been regarded in some quarters as a political move by the US technology giant to bolster its presence in the crucial Chinese market.
在优步和丰田达成合作之前,苹果公司刚刚向滴滴出行注资了10亿美元。这一举措在一些业界人士看来,是苹果公司在重要的中国专车市场上提升地位的政策性动作。
In March, General Motors invested $500m in US Uber rival Lyft to help develop an on-demand network of self-driving cars. The partnership will also create a joint car rental service for drivers to increase the number of vehicles available through Lyft.
今年三月份,通用电气于向优步的竞争对手Lyft投资了5亿美元,以助其发展自动驾驶汽车的移动需求网络。二者间的合作将建立起联合汽车租赁系统,增加Lyft平台上可供出租的的汽车数量。