E-commerce giant Taobao has surpassed Tencent to become China's most valuable brand, according to a report released last Tuesday.
根据上周二发布的报告显示,电商巨头淘宝超越腾讯,成为最具价值的中国品牌。
Taobao's brand value stands at 230 billion yuan (34 billion U.S. dollars), followed by China Mobile at 227 billion yuan, and Baidu at 218 billion yuan, according to Hurun Research Institute.
据胡润研究所指出,淘宝品牌价值达到了2300亿元人民币(约合340亿美元)名列第一,其次是价值2270亿元的中国移动,第三是价值2180亿元的百度。
Last year's champion Tencent fell to fifth position at 210 billion yuan, as its instant messaging service WeChat was counted independently this year.
由于今年公司旗下即时通讯软件微信是独立计算的,所以去年的第一名腾讯以2100亿元人民币的价值跌到了第五的位置。
Wechat, which has 700 million users, debuted at seventh place on the list, with a brand value of 132 billion yuan.
拥有7亿用户的微信第一次登上了胡润排行榜第七的位置,品牌价值达到了1320亿元人民币。
The combined brand value of the 200 listed Chinese companies reached 4.6 trillion yuan, up 7% year on year, and a record high.
200家上榜中国公司的品牌价值总和达4.6万亿元,同比增长7%,创历年最高。
The value of State-owned brands has decreased by about 3% on average, while those of private businesses are up by about 20% on average.
其中,国有品牌价值平均下跌约3%,而民营企业品牌价值平均上涨了约20%。
Financial and property sectors have the most brands on the list, but technology brands recorded the biggest rise, with their average value increasing by about 59%.
金融、房地产是上榜品牌数量最多的行业,不过科技品牌的平均品牌价值涨幅最大,上涨了约59%。
The rapid expansion of China's technology industry in recent years contributed to the growth, according to the institute.
据胡润研究所表示,最近几年中国科技产业的快速扩张导致了这一涨幅结果。