手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

中英双语话中国民风民俗 第137期:节日玩具

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

节日玩具.jpg

Festivals Toys

节日玩具
Toys during festivals are quite flowery and customary. In the Spring Festival, people use firecrackers and fireworks; in the Lantern Festival, there are lanterns in the shape of lotus, monkeys, dragons, etc; in the Pure Brightness kites will be flown in the blue sky;and during the Dragon Boat Festival, people will take sachet with them. Old people's sachet looks like a peach,symbolizing longevity while children's sachets are of lovely patterns, with fragrant herbs inside to ward off evil spirits. In ancient times, they were also a token of love that a girl would give to her beloved.
在节日期间玩具都相当华丽和的习惯的。在春节,人们用鞭炮和烟花;在元宵节,有莲花,猴子,龙,等形状的灯笼;在清明风筝会在蓝天飞行;而端午期间,人们会携带香包。老人们的香包看起来像桃子,象征着长寿,而孩子们的香囊是可爱的图案,里面有香草辟邪。在古代,它们也是爱情的信物,女孩通常会送给她心爱的人。

重点单词   查看全部解释    
fragrant ['freigrənt]

想一想再看

adj. 芬香的,馥郁的

联想记忆
peach [pi:tʃ]

想一想再看

n. 桃子,桃树,桃红色
v. 揭发,检举

 
longevity [lɔn'dʒeviti]

想一想再看

n. 长寿

联想记忆
ward [wɔ:d]

想一想再看

n. 守卫,监护,受监护人,病房,行政区
vt

 
customary ['kʌstəməri]

想一想再看

adj. 习惯的,惯例的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。