手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

衡阳退休工人冯树元历时12年雕成3D《清明上河图》

来源:中国日报网 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Feng Shuyuan, a retired worker living in Hengyang, Hunan province, recently completed a three-dimensional wooden sculpture of "Riverside Scene at Qingming Festival," a renowned ancient Chinese painting that depicts scenery along the Bianhe River in the capital of the Northern Song Dynasty (960–1127).

最近,湖南省衡阳市的退休工人冯树元完成了《清明上河图》的三维木制雕刻。《清明上河图》是一幅著名的中国古代绘画,描绘了北宋(960-1127)都城汴河沿岸的风貌。
The separate components of the sculpture were assembled on the morning of Oct. 15.
这一雕刻的单独组件在10月15日的早晨组装完成。
On the sculpture's wooden base are hundreds of figures wearing various expressions, life-like camels and horses, and structures that show off the traditional architecture of the era.
在雕刻的木基上有数百个表情各异的人,栩栩如生的骆驼和马,以及显示时代传统建筑的结构。
Feng's inspiration came from a conversation that he had with a fellow passenger on a train in 2004. The passenger expressed his desire to see a 3-D version of "Riverside Scene at Qingming Festival" some day.
冯树元的灵感来源于他2004年在火车上与一位同乘者的谈话。这名乘客表示他想在未来的某一天看到《清明上河图》的3D版本。

衡阳退休工人冯树元历时12年雕成3D《清明上河图》

To make this masterpiece, Feng went specially to Guangzhou to take reference pictures. He also traveled to various cities to obtain his raw materials.

为了做出这一杰作,冯树元专门前往广州参考画作。此外,他还前往各个城市寻找他的原材料。
The tools Feng used for his sculpture include abandoned graters and saws from the factory where he used to work, as well as needles from around his house.
他用于雕刻的工具包括工厂废弃的锉刀和锯条,以及他家的缝衣针。
Before he retired, Feng used to work at a factory for tractor manufacturing. In early 2012 Feng suddenly experienced a cerebral hemorrhage. After that, he had no choice but to reduce his workload.
退休前,冯树元在拖拉机制造厂工作。 2012年初冯树元突发脑溢血。在此之后,他别无选择,只能减少他的工作量。
Feng basically completed the sculpture by October 2013. However, at that time he came across an expected problem.
2013年10月,冯树元基本完成了雕刻。但是,当时他遇到了一个始料未及的问题。
The lacquer Feng had previously used was no longer available, and the sculpture wouldn't be finished in all the same color if he used another lacquer. Feng was therefore forced to refinish the parts he had already lacquered in order to achieve unity in his sculpture's overall aesthetic.
冯树元之前使用过的漆已经买不到了,如果他使用另一种漆,完成的雕刻就会有不同的颜色。因此,冯树元只得返工已经上漆的部分,以实现雕刻整体审美的统一。
For his next project, Feng plans to sculpt a three-dimensional version of Yuanmingyuan, a resort for the imperial families of the Qing Dynasty, which was pillaged and burned by British and French troops in 1860. He hopes that his works will remind future generations of the importance of history.
至于他的下一个项目,冯树元计划雕刻一个3D版的圆明园。圆明园是清朝皇室的度假胜地,却在1860年被英国和法国军队掠夺和烧毁。他希望他的作品能警示后人历史的重要性。

重点单词   查看全部解释    
inspiration [.inspə'reiʃən]

想一想再看

n. 灵感,吸入,鼓舞人心(的东西)

联想记忆
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
imperial [im'piəriəl]

想一想再看

adj. 帝国(王)的,至尊的,特大的
n.

 
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 
sculpt [skʌlpt]

想一想再看

vt. 雕刻 n. 雕刻,雕塑,雕刻品,雕塑品

 
achieve [ə'tʃi:v]

想一想再看

v. 完成,达到,实现

 
tractor ['træktə]

想一想再看

n. 拖拉机,牵引车
n. 螺旋桨飞机

联想记忆
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱

 
sculpture ['skʌlptʃə]

想一想再看

n. 雕塑
vt. 雕刻,雕塑
vi

 
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。