手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

德国工会誓言阻扰中资收购欧司朗

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Germany’s powerful IG Metall labour union will block any attempt by Chinese investors to buy Osram, the lighting company, in a further sign of the growing backlash against China’s involvement in the country’s high-tech sector.

强大的德国金属产业工会(IG Metall)将阻扰中国投资者收购照明设备制造公司欧司朗(Osram)的任何努力,这进一步显示出针对中国涉足该国高科技领域的反弹日益强烈。

Last month, China’s San’an Optoelectronics said it had held talks with Osram on a possible acquisition of the group, which was formed in 1919 and makes lighting products and semiconductors.

上月,中国的三安光电(San'an Optoelectronics)表示,该公司与欧司朗就可能的收购举行了谈判。创建于1919年的欧司朗是一家生产照明设备和半导体的公司。

Go Scale, a Chinese private equity firm, has also expressed interest in Osram, which has a market capitalisation of about EURO5bn, although neither it nor San’an Opto have tabled a firm bid.

中国私募股权公司Go Scale也表示有意收购欧司朗,尽管它和三安光电都没有提交确定的报价。欧司朗目前的市值大约为50亿欧元。

But Jürgen Wechsler, head of IG Metall’s Bavarian branch, said a takeover carried significant risks in terms of the outflow of critical know-how and the cancellation of projects by customers.

但德国金属产业工会巴伐利亚分会会长约根.威克斯勒(Jürgen Wechsler)表示,收购具有重大风险,可能导致关键技术外泄和客户取消项目。

Mr Wechsler, who is the deputy chairman of the supervisory board of Siemens’ healthcare unit, said in view of the risks and the possible negative consequences for [Osram’s] workers,

威克斯勒表示,鉴于上述风险以及收购对(欧司朗)工人可能带来的负面后果,我们将坚决反对任何收购企图。

We will vehemently oppose any takeover attempt.

威克斯勒是西门子(Siemens)医疗部门监事会副主席。

Timo Günther, IG Metall spokesman, said there was a real fear that any potential acquirer would just want to siphon off Osram’s technology and shift production to another location outside Germany.

德国金属产业工会发言人蒂莫.冈瑟(Timo Günther)表示,人们真正担忧的是,任何潜在收购方只是想要吸走欧司朗的技术,而把生产转移到德国境外的地点。

The union’s intervention comes at a time of rising resistance to Chinese investment in German industry, amid fears that some of the country’s most advanced technology is ending up in Chinese hands.

德国金属产业工会做出干预之际,中资对德国工业的投资遭遇越来越强烈的阻力,人们担心该国一些最先进的技术落入中国人手里。

Sigmar Gabriel, deputy chancellor and economics minister, has been leading the protectionist charge.

德国副总理兼经济部长西格马尔.加布里尔(Sigmar Gabriel)是保护主义的领军人物。

He voiced opposition this year to the acquisition of German robotmaker Kuka by Midea, a Chinese appliance maker, and his ministry has also launched reviews of Chinese attempts to take over Aixtron, which makes semiconductor equipment, and Osram’s general lamps division.

他今年表态反对中国家电制造商美的(Midea)收购德国机器人公司库卡(Kuka),德国经济部还对中资企业收购芯片设备制造商爱思强(Aixtron)和欧司朗旗下的照明设备公司发起了审查。

The economics ministry has also drafted a proposed law that would make it easier for the government to block Chinese acquisitions.

德国经济部还提出一项将让政府更容易阻止中资收购的法律草案。

Mr Wechsler said Osram, which was spun out of Siemens and listed in Frankfurt in 2013, was well placed in its markets, had a solid capital structure and attractive growth potential

威克斯勒表示,欧司朗在市场处于有利地位,具有坚实的资本结构,而且由于聚焦于技术创新和定制解决方案而拥有颇具吸引力的增长潜力。

Through its focus on technological innovation and customised solutions.

因此,它不需要合作伙伴,自身所处的地位很好。

For that reason, it doesn’t need any partner and is well-positioned on its own.

欧司朗是从西门子剥离出来的,2013年在法兰克福上市。

Osram declined to comment.

欧司朗拒绝置评。

Supporters of Chinese investment in Germany say IG Metall’s fears over potential job losses and factory closures are overdone.

支持中国投资于德国的人士表示,德国金属产业工会对收购可能导致就业岗位流失和工厂关闭的担忧有些过头。

When Midea acquired Kuka, for example, it committed itself to preserve existing jobs and factory sites for the next seven-and-a-half years, and not to delist or restructure the company during that period.

例如,在美的收购库卡的时候,它承诺在今后7年半时间里保留现有岗位和工厂厂址,而且在此期间不会退市或重组该公司。

Experts also say it is unclear how exactly IG Metall could block a takeover attempt if it was backed by all shareholder representatives on the supervisory board.

专家们也表示,目前尚不清楚的是,如果收购受到监事会所有股东代表的支持,德国金属产业工会究竟如何阻止收购。

The union has only two people on the board, of a total of six workers’ representatives.

工会的总共6名工人代表中,只有两人进入欧司朗监事会。

However, the shareholder representatives would obviously want to avoid any conflict with the worker’s representatives, Mr Günther said.

冈瑟表示:然而,股东代表显然将避免与工人代表发生任何冲突。

A person familiar with Osram’s strategy said IG Metall was trying to create a protective wall and a sense of insecurity around the company which would deter any potential bidders.

一位熟知欧司朗战略的知情人士表示,德国金属产业工会试图围绕该公司创建一堵保护墙和一种不安全感,以吓阻潜在收购者。

重点单词   查看全部解释    
deter [di'tə:]

想一想再看

vt. 阻止,抑制,威吓

联想记忆
shift [ʃift]

想一想再看

n. 交换,变化,移动,接班者
v. 更替,移

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
resistance [ri'zistəns]

想一想再看

n. 抵抗力,反抗,反抗行动;阻力,电阻;反对

联想记忆
branch [brɑ:ntʃ]

想一想再看

n. 分支,树枝,分店,分部
v. 分支,分岔

 
equity ['ekwəti]

想一想再看

n. 权益,产权,(无固定利息的)股票,衡平法

联想记忆
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注释,评论; 闲话
v. 注释,评论

联想记忆
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的
a

 
intervention [.intə'venʃən]

想一想再看

n. 插入,介入,调停

 
partner ['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭档,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。