Merriam-Webster defines a princess as a member of a royal family, the wife of a prince or usually an attractive girl or woman who is treated with special attention.
《韦氏词典》将公主一词定义为王室的一员、王子的妻子或者是引人注目的魅力女孩/女人。
Nowhere in that traditional definition do the words *spunk, drive or determination appear.
在这一传统定义中,我们完全找不到诸如勇气、干劲、决心等这样的字眼。
And yet the latest Walt Disney animation Moana seems determined to *redefine what a princess is all about.
但迪士尼最新动画电影《海洋奇缘》则决心要重新定义公主这个词。
The last few *reincarnations of Disney princesses, beginning with the book-smart Belle and leading up to the *feisty Frozen sisters, all have the independent streak and desire to break out of the mold they were born into.
从书虫贝拉,到充满活力的冰雪奇缘姐妹花,迪士尼近年所创造的公主角色都有一种独立的特质,渴望打破生来的窠臼。
However, all still had that handsome guy waiting in the wings to help save the day.
然而,公主们仍然有英俊的男主在身旁守护,帮助她们化险为夷。
In Moana, Disney’s latest movie provides a positive spin on the princess spirit.
而《海洋奇缘》这部最新的迪士尼电影则对公主精神做出了更为积极的诠释。
The CG (Computer Graphics) -animated musical film follows the adventures of the headstrong teenage daughter of a Pacific Island chief and her struggles to find her identity.
这部由电脑制作的音乐动画电影讲述了一名任性少女的历险故事。她是太平洋海岛上一个部落酋长的女儿,苦苦探寻着真实的自我。
As the daughter of Chief Tui, Moana is expected to follow her village’s traditions and rules, including the one her father has emphasized since she was an infant: Don’t go beyond the reef.
作为酋长图伊的女儿,莫阿娜一直被要求遵循部落的一系列传统和规矩,包括从小她父亲就时常强调的那条:不要越过岛周围的礁石。
Unfortunately for Moana – whose name just happens to be the word for ocean in many *Polynesian languages – she is drawn to the water, which she finds *wondrous and exciting.
好巧不巧的是,莫阿娜的名字在波里尼西亚的众多语言中都是海洋的意思,而海水也对她有种深深的吸引力,让她感到奇妙又刺激。
When the food supply for the island suddenly becomes depleted,
突然有一天,岛上的食物开始短缺。
Moana sets forth on a journey inspired by *ancestral tales of once-mighty *demigod Maui who may help her save her island home.
莫阿娜听说曾经强大的半身毛伊或许能够帮她拯救家园。受到这一远古神话的启发,她踏上了征程。
The story, inspired by the history and traditions of the Pacific, is a breath of fresh ocean air for everyone exhausted by the too-familiar princess-on-a-mission Disney trope.
这个基于太平洋历史和传统的故事,为所有受够了迪士尼公主冒险套路的人们,带来了一丝海洋的清新。
From birth, Moana is a respected part of her community,
从出生那时起,莫阿娜便被视为部落的一份子。
and her parents and grandmother are proud of who she is and the fact that she will one day make a fantastic chief, just like her father and his father before him.
她的父母和祖母都为她感到骄傲,而她有朝一日也会成为一位伟大的酋长,就像她父亲和先祖那样。
There is no love interest for Moana – she doesn’t need one.
莫阿娜的身上并没有爱情故事——她也并不需要。
Moana pays *homage to Pacific Islanders by introducing us to a strong female character unlike any we’ve seen in mainstream films – a hero who is both smart and *sympathetic, strong and compassionate, independent yet belongs to a group.
《海洋奇缘》通过向我们呈现一位坚强的女性角色,表达了对太平洋岛民的敬意。
For *eons, we’ve been bombarded by images of princesses based on the beauty standards of Europeans.
这一角色和我们在主流电影中所见的截然不同 —— 她集智慧、善良、坚强、同情心与独立于一身,对她的部族有着深深的归属感。
Why not bring forth a new face for fierceness?
长久以来,我们一直被符合欧洲人审美标准的公主形象所轰炸,那为什么就不能有一个刚烈的新面孔出现呢?
More importantly, when mothers and fathers tell their daughters what it means to be a princess, the words adventurous, *tenacious and compassionate can now be added to the definition.
更重要的是,现在,当父母向自己的女儿解释公主的含义时,他们也可以用上爱冒险的、顽强的、富于同情心的这样的字眼来形容。