The Philippines is to offer a visa-on-arrival facility to Chinese tourists in 2017, according to Wanda Corazon Teo, the Secretary of the Philippines' Department of Tourism.
菲律宾旅游部长万达·克拉松·特奥近日表示,菲律宾将在今年内向中国游客提供落地签服务。
The Philippines is also planning to stage more tourism promotions tailored to Chinese tourists and increase the number of charter flights from China to the Philippines, to reach its target of attracting 1m Chinese tourists this year, Teo said.
特奥称,菲律宾还计划开展更多针对中国游客的旅游促销活动,增加中国到菲律宾的包机数量,以实现今年吸引100万人次中国游客来菲的目标。
During the Spring Festival this year, about 50,000 to 60,000 Chinese tourists traveled to the Philippines, a 50-percent increase on the year before.
在今年春节期间,有大约5到6万的中国游客前往菲律宾旅游,这一数字相比前一年增长了50%。
According to data recently issued by the department, China had replaced Japan as its third largest source of tourists in 2016, following South Korea and the US.
根据菲旅游部最近公布的数据,2016年中国超过日本成为菲律宾第三大游客来源地,位于韩国和美国之后。
A total of 675,700 Chinese tourists visited the Philippines last year, a 37.7% increase from 2015.
2016年中国访菲游客总数为67.57万人次,同比增长37.7%。