手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 校园生活 > 正文

英小学禁止家长在校门口使用手机 请用微笑迎接你的孩子

来源:中国日报网 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A primary school in the UK has put up signs to warn phone-obsessed parents to greet their children with a smile at the end of the day rather than staring at their screens.

英国一所小学树起了告示牌,警告"手机控"家长们在放学时要面带微笑迎接孩子,而不是盯着手机屏幕。
It has become a common sight at the school gates to see children running up to their parents, only to find them engrossed in composing a text message, a phone call or scrolling through Facebook.
在学校门口经常可以看到这样的情景:孩子奔向父母,结果却看见父母正专注地编辑短信、打电话或者浏览脸书页面。
Now the headmistress at St Joseph's RC Primary School, in Middlesbrough, has erected the signs at all three entrances to the school in an attempted crack down.
如今,米德尔斯堡的圣约瑟夫罗马天主教小学的女校长在学校的全部三个入口处都树立了这种告示牌,试图打击这种风气。
The signs say: "Greet your child with a smile, not a mobile" and feature a figure with a mobile to their ear, crossed out in a red circle.
告示牌上写着:"用微笑迎接你的孩子,而不是用手机",还画着一个人把手机贴在耳朵上,并用红色圆圈框起来划去。

英小学禁止家长在校门口使用手机 请用微笑迎接你的孩子

Liz King, headmistress at St Joseph's, said: "We are trying to develop our speaking and listening in school and we thought it was a really simple way to get the message across.

圣约瑟夫小学的校长丽兹·金说道:"我们在学校试图培养孩子的听说能力,我们认为立告示牌确实是传达信息的简单方法。"
"It wasn't an issue among our parents, it just emphasises that speaking and listening helps the children to have discussions."
"这次告示不是针对我校家长的问题,而是强调家长的交谈与倾听有助于帮助孩子学会讨论。"
The move had mixed review, with some parents welcoming the signs, saying "it's about time" while others felt it was "a bit daft".
这一举动反响不一,有些家长欢迎这些告示牌,表示"是时间提出这个了",而有些家长则觉得这种告示"有点胡闹"。
Danielle Parker, a parent, said: "I think they need to be up because everyone picks their kids up on their phones. I'd like to think they'd make a difference."
一位名叫丹妮尔·帕克的家长说:"我认为有必要树立这种告示牌,因为很多人都是用手机接孩子的。我希望这些家长能做出改变。"
Another parent Danielle Savage said: "I agree with it, it's a good thing. But it only works if you're having discussions all the time at home, not just when you're collecting your child."
另外一位名叫丹妮尔·萨维奇的家长说道:"我同意这个做法,这是好事。但是只有在家经常讨论才能起作用,而不是只在接孩子的时候与孩子交谈。"
A parent of one of the school's nursery pupils Claire Wilks added: "I think it's great. It's about time."
该校幼儿园一位名叫克莱尔·维尔克斯的小朋友的家长也说道:"我认为这很棒。是时候提出这个了。"
Some people when questioned were more hesitant about the signs, with one parent, whose child is in the foundation stage, calling the move "a bit daft".
还有一些受访家长对告示牌则持有怀疑态度,一位孩子正处于基础教学阶段的家长声称这一举动"有点胡闹"。
Lindan Bradley, a pupil at the school, said he agreed with the signs, saying: "Why would kids want to see parents on their mobile phones all the time?"
该校一名小学生的父亲林丹·布莱德利说他赞同这些告示牌,并说道:"孩子怎么会喜欢自己的父母成天看手机呢?"

重点单词   查看全部解释    
primary ['praiməri]

想一想再看

adj. 主要的,初期的,根本的,初等教育的

联想记忆
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
crack [kræk]

想一想再看

v. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑

联想记忆
circle ['sə:kl]

想一想再看

n. 圈子,圆周,循环
v. 环绕,盘旋,包围

 
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基础,根据,建立
n. 粉底霜,基

联想记忆
hesitant ['hezitənt]

想一想再看

adj. 迟疑的,犹豫不定的

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
engrossed [in'ɡrəust]

想一想再看

adj. 全神贯注的;专心致志的 v. 全神贯注(eng

 
savage ['sævidʒ]

想一想再看

adj. 野性的,凶猛的,粗鲁的,荒野的
n.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。