手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 他她话题 > 正文

宝宝四个月大的时候就需要自己的房间啦

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

While baby stuff takes up a laughable amount of space - babies themselves actually occupy very little room. It's why parents - particularly ones who have to wake up for feedings throughout the night - may default to keeping their kid at arm's reach while they sleep. Besides, the American Academy of Pediatrics (AAP) has long recommended room-sharing for infants up to 12 months old, since this proximity appears to be linked to lower rates of sudden infant death syndrome (SIDS).

虽然宝宝的东西占据了大量的空间--但宝宝本身却只占据很小的空间。所以父母们--尤其是那些整晚都需要起来喂宝宝的父母们--可能在孩子睡觉时会默认地把孩子放在自己身边。另外,长期以来,美国儿科学会(AAP)一直建议婴儿出生第一年应该和父母睡在同一个房间,因为距离近似乎与婴儿猝死综合征(SIDS)发生率低相关。

宝宝四个月大的时候就需要自己的房间啦!.jpg

However, new research recently published in the medical journal Pediatrics throws shade - and fresh data - at those guidelines: Researchers from Penn State College of Medicine looked at questionnaires completed by 279 mothers and their newborns on sleep duration, location, night waking, night feedings, bedtime routines, and sleep behaviors at 4- and 9-month intervals, then followed up on sleep duration, location, and sleeping patterns at the 12- and 30-month marks. What they found: Babies older than 4 months who slept in their own rooms clocked an average of 45 more minutes of continuous sleep throughout the night and slept more on average per night than babies who slept in their parents' rooms. Solo sleeping habits had lasting effects: At the 30-month mark, 4-month-olds who'd slept in their own rooms continued to clock more sleep than infants who'd shared a room for more than four months.

然而,最近发表在医学杂志《儿科》上的新研究对这些指导方针提出了质疑并提供了新的数据。宾州医学院的研究员们查看了由279位母亲完成的问卷,内容涉及间隔四个月和间隔九个月的新生儿的睡眠时间、睡觉地点、夜间醒多少次、夜间喂奶情况、睡觉习惯和睡觉行为,然后在第12个月和第30个月的时候,再跟进他们的睡眠时间、地点和睡眠模式。他们发现:当婴儿出生四个月后,相比睡在父母房间的婴儿,那些睡在自己房间的婴儿平均夜间能持续多睡45分钟,平均每晚的睡眠时间也更久。单独睡觉这一习惯有持久的效果:在第30个月的时候,睡在自己房间的四个月大的婴儿的睡眠时间仍然比与父母共处一室的婴儿要久。
The new research also finds that room-sharing is somewhat of a gateway to bed-sharing - a big no-no so far as the AAP is concerned, since the practice significantly increases the risk of unintentional injury, SIDS, and other hazardous habits found to be dangerous for babies, like the use of blankets and pillows.
新研究还发现共处一室是共享一张床的门户--美国儿科学会认为这是禁忌,因为这一做法会大大增加意外伤害、婴儿猝死综合征和其它危险习惯的风险,这些习惯对婴儿来说是很危险的,比如使用毯子和枕头。
Of course, sleep safety is everyone's first priority, and you'd think that babies who get more sleep are happier and healthier - and the same goes for parents, who can't exactly sleep soundly if their kids are up. It's why sleeping separately appears to make a whole lot of sense and the new data has led researchers to call for the AAP to update their current recommendations.
当然,睡眠安全是每个人的头等大事,你肯定会认为睡眠更多的婴儿会更快乐、更健康--这对父母来说也同样如此,孩子们醒着的时候父母肯定睡不到好觉。因此分开睡觉似乎更有道理,而新的数据也使得研究员们呼吁美国儿科学会更新他们现行的建议。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
shade [ʃeid]

想一想再看

n. 阴影,遮蔽,遮光物,(色彩的)浓淡
vt

联想记忆
lasting ['læstiŋ]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
动词last的现在分

联想记忆
priority [prai'ɔriti]

想一想再看

n. 优先权,优先顺序,优先

 
academy [ə'kædəmi]

想一想再看

n. 学院,学术,学会

 
proximity [prɔk'simiti]

想一想再看

n. 接近,亲近

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
default [di'fɔ:lt]

想一想再看

n. 假设值,默认(值), 不履行责任,缺席 v. 默认

联想记忆
duration [dju'reiʃən]

想一想再看

n. 持续时间,期间

联想记忆
solo ['səuləu]

想一想再看

n. 独奏,独唱
adj. 单独的

联想记忆
syndrome ['sindrəum]

想一想再看

n. 综合症,典型表现

联想记忆


关键字: 双语阅读 房间 宝宝

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。