“Their Royal Highnesses The Duke and Duchess of Cambridge are delighted to confirm they are expecting a baby in April,” Kensington Palace said in a statement Tuesday.
肯辛顿宫(Kensington Palace)周二发表声明:“尊敬的威廉王子和凯特王妃很高兴向大家确认,第三个孩子的预产期为明年四月。”
The royal couple will also kick off the exciting year with an official royal tour of Norway and Sweden in early 2018, the palace announced.
肯辛顿宫还称,威廉夫妇将在2018年初以王室挪威和瑞典一行开启新的一年。
Will and Kate revealed in September that they are expecting baby number three, who will join big brother Prince George, 4, and big sister Princess Charlotte, 2.
九月,威廉和凯特公布了三胎信息,这是这对夫妇继四岁的乔治王子、两岁的夏洛特公主后的第三个孩子。
After battling severe pregnancy sickness for the past month, Kate stepped out for the first time last week with a hint of a baby bump.
一个月来,凯特王妃妊娠反应严重,上周是凯特王妃显怀后的首次露面。
The event marked Kate‘s first public outing since August 30, when she and the royal brothers marked the 20th anniversary of the death of Princess Diana. Only a few days after that, it was announced that she is pregnant — and with that came news she was suffering from Hyperemesis Gravidarum, an extreme form of morning sickness that forced her to cancel her public duties.
8月30日,凯特首次外出短行,同王室兄弟一同悼念戴安娜公主逝世二十周年。几天后,凯特宣布了怀孕,同时也开始有剧烈的妊娠剧吐反应,不得不因此暂停公众事业。
The illness also meant that she missed taking her 4-year-old son Prince George to his first day of school last month. (William pulled solo dad duty instead, later saying that most parents were “in floods of tears. The kids were all fine.”
上月,凯特也因此错失了陪伴四岁的乔治王子第一天入学的机会。(威廉独自带着乔治上学,表示所有父母都“泪眼滂沱”,小朋友们情绪都很好。)
Kate was in good spirits again on Monday when she made a surprise appearance alongside William to meet the famous Paddington Bear at the cuddly character’s namesake train station in London. She even did a little dance with the famed storybook character on the platform.
周一,凯特精神不错,意外与威廉一同在帕丁顿熊伦敦车站会见了有名的帕丁顿熊。帕丁顿熊是个故事人物。凯特甚至和它跳了支舞。