As a kid who started struggling with his weight around age seven, Nancy Leslie's* youngest son, Cameron, got picked on by classmates all the time. "He even quit sailing lessons because he got teased about his weight," says the North Bay, Ont., mother of three. And when Cameron was bullied about his weight at school, teachers and school authorities wouldn't step in. "Their attitude was, well, he's a fat kid, he's going to get picked on. Kids are cruel," says Leslie.
南希·莱斯利最小的儿子卡梅隆(7岁)因为自己的体重而苦恼不堪,他的同学也一直找他的茬。"因为同学嘲笑他的体重,所以他连航海课都不上了,"这位三个孩子的母亲说道,他们家在加拿大安大略省的北部湾。当卡梅隆在学校因为体重而被霸凌时,学校的老师和当局人员却没有介入。"他们的态度就是,谁让他是个胖小孩呢,他肯定会被找茬的。孩子们都很残忍,"莱斯利说道。
A new policy statement from the American Academy of Pediatrics is aimed at raising awareness about the kind of stigma kids like Cameron face every day. According to lead author Stephen Pont, an Austin, Texas, pediatrician and the founding director of the AAP section on obesity, the guilt, and shame kids feel when they're singled out due to their size is harmful in multiple ways.
美国儿科学会发布的一项新政策声明旨在提高人们对卡梅隆这类儿童每天所遭受的羞辱的认识。首席作者、德克萨斯州奥斯汀的儿科医生、美国儿科学会肥胖部门的创始主任史蒂芬·邦(Stephen Pont)表示,孩子们由于肥胖而被单挑出来,那种羞辱、羞耻感会给他们带来很多伤害。
The emotional and psychological fall-out is even worse: Pont and his co-authors cite research showing that weight-based teasing and bullying is linked with an increased risk of problems ranging from anxiety to substance abuse. It's also associated with a two-fold jump in the odds of thinking about or attempting suicide.
情感和心理伤害更为糟糕:邦和合著作者引用研究表明,基于体重的嘲笑和霸凌会导致一些风险的增加,比如焦虑和药物滥用。同时,导致孩子思考或试图自杀的几率增加两倍。
And it's not just other children who are guilty of shaming kids who struggle with their weight, intentionally or otherwise. "Unfortunately, healthcare providers are some of the worst exhibitors of weight stigma," notes Pont. According to the AAP paper, health professionals "often view patients with obesity as being lazy, lacking self-control, and being less intelligent."
不仅那些有意无意因为体重而嘲笑别人的孩子应该感到愧疚。邦指出:"不幸的是,医疗提供者也常常嘲笑他人的体重。"美国儿科学会发布的文章表示,健康专业人士"通常认为肥胖患者都是因为懒、缺乏自控力才肥胖的,而且也不聪明。"
Even teachers and parents contribute to the shaming. For example, according to data from one large-scale US study of preschoolers and kindergarteners, teachers rate the academic performance of students with obesity worse than their test performance suggests. Another study found that 37 percent of adolescents attending weight-loss camp had been teased or bullied about their weight by a parent, while a survey of women with obesity found that 53 percent had experienced weight stigma from their mothers, and 44 percent had from their fathers.
更有甚者,老师和家长也会造成儿童的羞耻感。比如,据美国对学龄前儿童和幼儿园儿童开展的大型研究的数据表示,老师给肥胖儿童的打分成绩要低于他们的实际考试成绩。另一项研究发现,37%参加减肥训练营的青少年都被父母嘲笑或霸凌过,而一项有关女性的研究发现:53%的人被母亲羞辱过,44%的人被父亲嘲笑过。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载