手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 服饰搭配 > 正文

洞洞鞋还能有跟?巴黎世家这波设计很奇葩

来源:沪江 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Balenciaga's $850 Platform Crocs Sold Out Before They Were Released

巴黎世家价值850元的卡路驰洞洞鞋在发售前就已经售罄
The spring/summer 2018 collections introduced the fashion circuit to the year's most unlikely "It" shoe—the Croc.
巴黎世家2018年春夏季时装系列推出了今年最不可能的“It”鞋——鳄鱼。
And the divisive shoe has finally been given the ultimate stamp of approval.
这只引起争议的鞋子终于得到了最终的认可。
Christopher Kane first hinted that the rubber sandals were making a comeback, when he debuted rock-emblazoned Crocs at his spring/summer 2017 show.
当在2017年春夏时装秀摇滚卡路驰上初次亮相时,克里斯多夫·凯恩首次暗示,这种橡胶凉鞋正在卷土重来。
But it was Demna Gvasalia for Balenciaga which sealed the deal, as the designer introduced the FROW to a child-like take on the sandal.
但是这是巴黎世家的设计师Demna Gvasalia促成的交易,设计师把FROW介绍给喜欢穿凉鞋的孩子。

洞洞鞋还能有跟?巴黎世家这波设计很奇葩.png

And the 10cm "Foam" platform shoes have already proven to be a massive hit with fans after managing to sell out online before they were even officially released.

这款10厘米的“泡沫”洞洞鞋在正式发售前就已经在网上售罄,这证明它深受粉丝们欢迎。
The Balenciaga shoes became available to pre-order on the Barneys website for a cool $850 on February 1, 2018, but sold out within a matter of hours.
巴黎世家鞋于2018年2月1日在巴尼斯网站上预购,售价850美元,但在几个小时内就售罄。

重点单词   查看全部解释    
designer [di'zainə]

想一想再看

n. 设计者

联想记忆
divisive [di'vaisiv]

想一想再看

adj. 区分的,分裂的,不和的

 
unlikely [ʌn'laikli]

想一想再看

adj. 不太可能的

 
approval [ə'pru:vəl]

想一想再看

n. 批准,认可,同意,赞同

联想记忆
stamp [stæmp]

想一想再看

n. 邮票,图章,印,跺脚
v. 跺脚,盖章

 
ultimate ['ʌltimit]

想一想再看

n. 终极,根本,精华
adj. 终极的,根本

 
rubber ['rʌbə]

想一想再看

n. 橡胶,橡皮,橡胶制品
adj. 橡胶的

联想记忆
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的

 
sandal ['sændl]

想一想再看

n. 便鞋,凉鞋

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。