Kennedy Airport, which had come in at 16th place in 2016, was knocked out of a list of the top 20 busiest airports in the world as passenger traffic increased substantially in Asia, according to a report.
根据一则报告,随着亚洲客运量的大幅增加,肯尼迪国际机场不再位居世界最繁忙的20大机场之列。2016年该机场排名第16位。
New Delhi's Indira Gandhi International Airport broke into the top 20 last year, coming in at 16th place, according to the Airport Council International rankings.
跟据国际机场理事会的排名,去年新德里的英迪拉·甘地国际机场首度跻身世界20大最繁忙机场之列,位居第16位。
Hartsfield-Jackson retained its place atop the list.
哈茨菲尔德-杰克逊机场仍然是全球最繁忙的机场。
It noted that Atlanta's airport, which saw 104 million passengers move through its terminals, is within a two-hour flight of 80 percent of the United States population.
该报告显示,这一位于亚特兰大的机场每年有超过1.04亿名乘客,可以在两小时之内飞至美国总人口80%的区域。
Following Hartsfield-Jackson in the top five were Beijing Capital International, Dubai International, Tokyo Haneda International and Los Angeles.
世界前五大最繁忙机场中还有北京首都国际机场、迪拜国际机场、东京羽田机场和洛杉矶机场。
The report said the world's major airports enjoyed "robust" growth in terms of travelers, with passenger traffic growing by 5.2 percent in 2017.
该报告称,世界各大机场在旅客人数方面的增长“强劲”,2017年客运量增长了5.2%。