There is a high possibility that Prince Harry and Meghan Markle's decision not to invite either UK or international leaders to their wedding is to avoid the presence of US President Donald Trump, a British royal etiquette expert said at a news conference to foreign press in London last Tuesday.
上周二,英国一位王室礼仪专家在伦敦召开的记者招待会上对外国媒体表示,哈里王子和梅根·马克尔决定不邀请本国和他国领导人参加婚礼,很有可能是为了避开美国总统唐纳德·特朗普。
William Hanson, who is widely regarded as the United Kingdom's freshest and most trusted authority on etiquette and protocol, said Markle had previously voiced her unfavorable opinion of Trump before her engagement, so with the wedding invitations excluding politicians is a diplomatic way to avoid having to invite him.
威廉·汉森被誉为英国礼仪规范最新派、也最值得信任的权威。他说,梅根·马克尔在订婚前就对特朗普颇有微词,所以婚礼不邀请政界人士是避免邀请特朗普的外交方式。
Instead, the couple have chosen 600 guests with whom they have a direct connection to witness their marriage on May 19 at Windsor Castle's St George's Chapel.
哈里和梅根已选择邀请和他们有直接关系的600位宾客参加5月19日在温莎城堡的圣乔治大教堂举行的婚礼。
Hanson, who has been teaching royal etiquette for the last 12 years, half-jokingly said: "This wedding is probably going to be the one wedding that irritates everybody like me, because actually it will break the protocol as Meghan seems to have her own take on what she wants to do."
汉森教授王室礼仪已有12年,他半开玩笑地说道:“这场婚礼可能会惹恼像我这样的人,因为它其实将会打破礼仪常规,梅根似乎想做些她自己想做的事。”
The wedding cake has been announced well in advance, and the photographer as well as the florist are usually not revealed until much closer to the event, if not on the day or after the day, he added, "so already we are beginning to see, on smaller levels, a different sort of thing".
婚礼蛋糕的款式已经提前宣布,通常来说,摄影师和花商会在婚礼临近时才宣布,也可能是婚礼当天或者之后一天。汉森补充说:“所以,我们已经在小范围内看到一些不合常规的做法。”
Hanson said Harry, who achieved the rank of captain in his 10 years of army service, is likely to wear morning dress at the wedding, instead of the military uniform the Duke of Cambridge wore at his big day, because the upcoming wedding is less formal.
汉森说,哈里已经在10年的服役期间获得上尉军衔。他在婚礼上可能会穿晨礼服,而不是像威廉王子那样在大婚之日穿军装,因为哈里王子的婚礼没有那么正式。
According to Hanson, for men, key morning dress rules include a black or dark gray tailcoat with neck tie, and the waistcoat is usually double-breasted.
汉森表示,对男性来说,晨礼服穿戴的主要规则包括:一件黑色或深灰色燕尾服搭配领带,马甲通常是双排扣的。
For women, it will be a formal dress with jacket over the top, hats instead of headpieces, plus gloves to be super-correct.
对女性来说,穿一件正式的裙装,套一件短上衣,戴上帽子和手套,不要戴头饰,这样最合适不过了。