With the spread of photo-editing technology through applications like Snapchat and Facetune, the physical "perfection" previously seen only on celebrity or beauty magazines is now all over social media.
随着图像编辑技术通过色拉布和美颜相机等应用变得日益流行,过去人们只能在明星或美容杂志上才能看到“完美”外形,如今在社交媒体上随处可见。
As these images become the norm, people's perceptions of beauty worldwide are changing, which can take a toll on a person's self-esteem and can trigger body dysmorphic disorder, argue Boston Medical Center researchers.
波士顿医疗中心的研究人员认为,由于这些照片成为了范本,全世界人们对于美的看法正在发生改变,这会伤到一个人的自尊,还会引发身体畸形恐惧症。
Research has shown 55% of plastic surgeons report seeing patients who want to improve their appearance in selfies.
有研究表明,55%的整形外科医生称,患者来做整形手术是想在自拍里更好看。
"A new phenomenon called 'Snapchat dysmorphia' has popped up," said Neelam Vashi, director of the Ethnic Skin Center at BMC, "where patients are seeking out surgery to help them appear like the filtered versions of themselves."
波士顿大学医学院种族皮肤中心主任奈拉姆·瓦希称:“如今出现了一种名为‘色拉布畸形’的新现象,即患者想以手术的方式,帮助自己看起来像加过滤镜效果一样。”
However, surgery is not the best course of action in these cases, but psychological interventions.
然而,外科手术并非这些案例的最佳行动方案,心理干预才是。
"Filtered selfies can make people lose touch with reality, creating the expectation that we are supposed to look perfectly primped all the time," said Vashi.
瓦希表示:“添加了滤镜的自拍会让人们脱离现实,创造出一种我们时刻都应该完美无缺的预期。”
"This can be especially harmful for teens and those with body dysmorphic disorder, and it is important for providers to understand the implications of social media on body image to better treat and counsel our patients."
“这对青少年和身体畸形恐惧症患者尤其有害。医生应认识到社交媒体对人们的这一影响,因此,了解社会媒体对身体形象的影响是非常重要的,这将有助于医护人员更好地治疗和劝告他们的病人。”