Eating processed meats like bacon, sausages and ham could increase the risk of breast cancer, a study has said.
一项研究表明,食用熏肉、香肠和火腿等加工肉类,会增加患乳腺癌的风险。
Regularly consuming the foods was linked with a 9% higher risk of breast cancer, according to an analysis of previous studies looking at over 1.2 million women.
之前对120多万女性的一项研究的分析表明,经常食用这些食物会使患乳腺癌的几率增加9%。
The findings follow previous research from the World Health Organization, which categorized processed meat as a carcinogen after finding that its consumption can cause various types of cancer.
此前,世界卫生组织开展的一项研究表明,食用加工肉类可能导致多种癌症,于是后来将其归类为致癌物质。
Processed meats are those that have been preserved by smoking, curing or salting.
加工肉指的是那些通过烟熏、腌制或盐渍保存的肉。
"This systematic review and meta-analysis study reports significant positive associations between processed meat consumption with risk of breast cancer," the authors wrote.
研究的作者写道:“这项系统评价与荟萃分析报告称,食用加工肉类与乳腺癌风险之间存在显著的正相关关系。”
"Cutting down processed meat seems beneficial for the prevention of breast cancer," added lead author Dr. Maryam Farvid, of the Harvard T.H. Chan School of Public Health.
该研究的首席作者、哈佛大学陈曾熙公共卫生学院的马里亚姆·法韦德博士补充道:“减少加工肉类的摄入似乎有助于预防乳腺癌。”
But scientists did not suggest people cut processed meats from their diets entirely, and experts warned that the study should be met with caution.
但科学家们并没有建议人们将加工肉类从饮食中完全剔除,专家警告称,人们应该谨慎对待这份报告。