The company that prints UK bank notes and passports warned there was "significant doubt" about its future unless a turnaround plan revived its fortunes.
打印英国钞票和护照的公司警告说对未来“很是担忧”,除非能扭亏为盈。
De La Rue, which prints notes for the Bank of England and more than 100 other central banks, said it was suspending its dividend to help tackle mounting debts as it reported a first-half loss following a raft of problems.
De La Rue公司为英格兰银行和100多家其他中央银行印刷纸币,说正暂停派发股息以应对不断增长的债务,在遭遇一系列问题之后该公司报告了上半年的亏损。
Shares in the Basingstoke-based business plunged by a fifth to 140p, wiping 36m pounds off its value, after it said there was "material uncertainty that casts significant doubt on the group's ability to continue as a going concern."
这家总部位于贝辛斯托克的公司股价暴跌五分之一,跌至140便士,市值蒸发3600万英镑。此前该公司说“真实存在的不确定性导致人们怀疑该公司继续经营的能力”。
The company, which employs more than 2,500 people globally, said the warning was based on a worst-case scenario.
这家公司在全球范围内有超过2,500名员工,基于最坏的情况发出了这一警告。
Unite, the union, said it was a "very worrying" development for workers at De La Rue, whose UK locations include Debden in Essex and Gateshead in the north-east.
工会Unite说De La Rue公司的员工前景“堪忧”,该公司在英国埃塞克斯的德布登和东北部的盖茨黑德都有分厂。
"The potentially precarious future of De La Rue, a major UK manufacturing company, should be ringing alarm bells across government," said Unite national officer Louisa Bull.
工会的国家官员Louisa Bull说:“英国大型制造公司De La Rue的未来充满不确定性,应该为全国敲响警钟。”
"Unite will be doing all it can in supporting our members at this very difficult time and will continue to campaign strongly to keep vital printing work in the UK."
“工会会尽一切所能在这一困难时期会给予成员支持,并将继续强烈要求保留英国重要的印刷工作。”
The latest statement follows a series of setbacks including two profit warnings, an investigation into suspected corruption in South Sudan and its failure to win a 490m pounds contract to print the UK's post-Brexit blue passport. In May, it wrote off 18m pounds after Venezuela's central bank failed to pay its bills.
在发布最新声明之前该公司经历了一系列挫折:两次利润警告、南苏丹疑似腐败调查、未能拿下打印英国脱欧后的蓝色护照的价值4.9亿英镑的合同。五月份还免掉了委内瑞拉中央银行无力偿还的1800万英镑的债务。