Those who practised the martial art twice a week had fewer complications and better quality of life than those who didn't, the researchers say.
研究人员称,每周练习两次太极的人比其他人并发症更少,生活质量更高。
Experts say the findings back up previous studies on the benefits of exercise for those with Parkinson's.
专家表示,这些发现支持了之前关于运动对帕金森病患者有益的研究。
The study, from Shanghai Jiao Tong University School of Medicine, monitored the health of hundreds of Parkinson's patients for up to five years.
上海交通大学医学院的研究团队对数百名帕金森病患者的健康状况进行了长达五年的监测。
One group of 147 people practised regular tai chi while another group of 187 did not.
一组147人经常练习太极,另一组187人不练习。
The researchers found that the disease progressed more slowly in the tai chi group on measurements of symptoms, movement and balance.
研究团队评估了参与者的总体症状、运动和平衡能力,结果显示,太极组的疾病进展较慢。
This group also saw fewer falls, less back pain and dizziness, with memory and concentration problems also lower than in the other group.
太极组的参与者跌倒次数更少,背痛和头晕次数更少,记忆力和注意力问题也低于另一组。
At the same time, sleep and quality of life continuously improved.
与此同时,睡眠和生活质量不断提高。
A previous trial of people with Parkinson's who practised tai chi for six months found greater improvements in walking, posture and balance than those not on the programme.
之前一项针对帕金森病患者的实验发现,与未参与实验的患者相比,坚持打太极半年的参与者在走路、姿势和平衡方面有了更大的改善。
Writing in the Journal of Neurology Neurosurgery & Psychiatry, researchers say their study shows "that tai chi retains the long-term beneficial effect on Parkinson's disease".
该研究发表在《神经病学和精神病学杂志》,研究人员称,研究表明“太极拳对帕金森病仍有长期的有益作用”。
They say tai chi could be used to manage Parkinson's on a long-term basis and prolong quality of life, while still helping to keep patients active.
研究者说,太极拳可以用于长期抑制帕金森病,提高生活质量,同时有助于保持患者活力。
来源:BBC
编辑:董静
本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。