手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

我国将推动新型信息基础设施协调发展

编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

new information infrastructure

新型信息基础设施

China will promote the coordinated development of new information infrastructure, according to a statement jointly issued by the Ministry of Industry and Information Technology and 10 other departments.

工业和信息化部等十一部门联合印发通知称,我国将推动新型信息基础设施协调发展。

China attaches great importance to the development of the digital economy, continuously promotes the deep integration of digital technology and the real economy, coordinates advances in both the digital industry and the digital transformation of traditional industries, and accelerates the building of the country's cyberspace strength and a digital China.

中国高度重视数字经济发展,持续促进数字技术和实体经济深度融合,协同推进数字产业化和产业数字化,加快建设网络强国、数字中国。

Vocabulary:

相关词汇:

computing power infrastructure

算力基础设施

digital transformation

数字化转型

中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
promote [prə'məut]

想一想再看

vt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销

联想记忆
jointly ['dʒɔ:intli]

想一想再看

adv. 共同地,连带地

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
integration [.inti'greiʃən]

想一想再看

n. 综合,集成,同化

 
transformation [.trænsfə'meiʃən]

想一想再看

n. 转型,转化,改造

联想记忆
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。