手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

《好东西》的这段蒙太奇,也打动你了吗?

编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

"Her Story", the latest feature film from award-winning screenwriter-director Shao Yihui, hit movie theaters in China on Friday to widespread acclaim, being lauded for its sharp and witty take on contemporary gender dynamics.

屡获殊荣的编剧兼导演邵逸辉的最新故事片《好东西》于周五在中国各大影院上映,因其对当代性别动态的敏锐诙谐而广受好评。

The film currently boasts a rare 9.1 out of 10 rating on the review platform Douban, a score that places it alongside Chinese cinema classics.

这部电影目前在豆瓣影评平台上获得了罕见的9.1分(满分10分),这一分数使它与中国电影经典媲美。

Touted as a thematic counterpart to Shao's 2021 hit "B for Busy", the new film continues her avant-garde style, offering a fresh lens on modern womanhood through the intertwined lives of three characters: two adult women and a precocious schoolgirl.

三年前以《爱情神话》惊艳四座的邵艺辉,延续了她的前卫风格,通过三个角色——两个成年女性和一个早熟的女学生——交织在一起的生活,为现代女性提供了一个新的视角。

Blending humor with relatability, the film dissects urban female friendships, romantic entanglements and evolving family roles, with some sharp dialogue and a vivid portrayal of daily struggles.

这部电影融合了幽默和亲切感,通过一些尖锐的对话和对日常斗争的生动描绘,剖析了城市女性的友谊、爱情纠葛和不断演变的家庭角色。

Wang Tiemei, portrayed by Song Jia, is an independent single mother defying social norms, who is both fierce and caring.

宋佳饰演的王铁梅,是一个强悍的单亲妈妈,对生活有独立的观察和思考。

Zhong Chuxi plays Xiao Ye, a self-described "romantic fool" who grapples with her emotional dependencies, hopeful vulnerability and the realities of unbalanced love.

钟楚曦饰演的小叶,从小缺爱,自称“恋爱脑”,却总把约会对象随意施舍的赞美当成爱情。

Meanwhile, Wang Moli, Wang Tiemei's sharp-witted daughter played by Zeng Mumei, upends expectations by challenging her divorced parents' assumptions about love and loyalty.

曾慕梅饰演的“小孩姐”王茉莉,“正直勇敢有阅读量”,头脑清醒,金句频出,自己在成长的同时,也带给成年人一些温暖和启发。

Notably, a sound montage highlighting Wang Tiemei's invisible labor as a mother struck a chord with viewers, sparking widespread discussion on social media platforms.

许多网友都被影片中一段天才的蒙太奇所惊艳。王茉莉戴着耳机猜测小叶收集的各种音效,小孩想象中来自山川湖海的声音,其实是母亲锅碗瓢盆的琐碎日常。

Moli's imaginative interpretations of everyday sounds — comparing a vacuum cleaner to a tornado and the noise of washing sneakers to quicksand — transform the drudgery of housework into something grand and meaningful, showcasing Shao's sensitivity and intelligence as a director.

茉莉对日常声音的富有想象力的诠释——把吸尘器比作龙卷风,把洗运动鞋的声音比作流沙——把家务的苦差事变成了宏大而有意义的事情,展示了邵安作为导演的敏感和智慧。

The bond between Tiemei, Moli, and Xiao Ye becomes the heart of the story, creating a community of women who uplift one another — a reflection of the growing trend of "female mutual empowerment" in contemporary society.

铁梅、茉莉和小叶之间的关系成为故事的核心,她们创造了一个互相帮助的女性群体——这反映了当代社会“女性相互赋权”的趋势。

"This film is one of the few that closely connects with trending topics among China's internet-savvy and young audiences. It addresses issues like intimate relationships, menstrual stigma, women's labor in families and consent in sexual behavior, raising a call to stop playing by their rules," Shao Yihui said.

“这部电影是少数几部与中国精通互联网和年轻观众的热门话题密切相关的电影之一。它解决了亲密关系、经期耻辱、女性在家庭中的劳动和性行为的同意等问题,呼吁人们停止按他们的规则行事。”

What truly sets this light-hearted urban comedy apart is its ability to tackle serious social issues with a relaxed, humorous touch.

这些话题虽然严肃,但影片的呈现方式并不说教,还很幽默。电影院里此起彼伏的笑声,就是最好的证明。

编辑:左卓

来源:新华社 环球网

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
transform [træns'fɔ:m]

想一想再看

vt. 转换,变形
vi. 改变
n

联想记忆
vulnerability [.vʌlnərə'biliti]

想一想再看

n. 易受攻击,弱点,[计]漏洞

 
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
vivid ['vivid]

想一想再看

adj. 生动的,鲜艳的,栩栩如生的

 
chord [kɔ:d]

想一想再看

n. 弦,和音,情绪

 
tornado [tɔ:'neidəu]

想一想再看

n. 飓风,旋风,龙卷风

联想记忆
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
trend [trend]

想一想再看

n. 趋势,倾向,方位
vi. 倾向,转向

联想记忆
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
intimate ['intimeit,'intimit]

想一想再看

adj. 亲密的,私人的,秘密的
n. 密友<

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。