US President Joe Biden decided to cancel his scheduled trip to Italy to "remain focused on directing the full federal response" to California wildfires, a White House spokesperson said in a statement on Wednesday night.
美国白宫发言人8日晚发表声明说,总统拜登取消原定9日至12日访问意大利的行程,继续集中精力指挥联邦政府应对加利福尼亚州野火。
Multiple major wildfires raging across California's Los Angeles County, the most populous US county, have killed at least five people and damaged at least 1,100 buildings, according to local authorities.
据当地政府称,加州洛杉矶县是美国人口最多的县,野火持续肆虐,已造成至少5人死亡、至少1100栋房屋损毁。
The Palisades fire, a devastating wind-driven brush fire in Pacific Palisades starting Tuesday, spread to 15,800 acres (63.9 square km) as of Wednesday afternoon with zero containment, according to the California Department of Forestry and Fire Protection (Cal Fire).
根据洛杉矶县警方通报,帕利塞兹大火是周二在太平洋帕利塞兹发生的一场毁灭性的大风引发的丛林大火,截至周三下午,火势已蔓延至15800英亩(63.9平方公里),没有得到任何遏制。
The blaze destroyed about 1,000 structures, including many expensive homes built between the Santa Monica Mountains and the Pacific Ocean, and forced thousands to flee with new evacuation warnings issued for Malibu.
大火摧毁了大约1000座建筑,其中包括许多建在圣莫尼卡山脉和太平洋之间的昂贵住宅。大火迫使数千人逃离,马里布发布了新的疏散警告。
The authorities blamed the dangerous wildfire situation in Southern California on the combination of strong winds, very low relative humidity and dry vegetation as extraordinarily powerful winds and gusts —— of up to 160 kph —— were reported overnight.
当局将南加州危险的野火情况归咎于强风、相对湿度极低和植被干燥的结合,据报道,夜间出现了高达160公里/小时的强风和阵风。
A Particularly Dangerous Situation red flag warning will remain in effect across the region through Thursday afternoon and a high wind warning will remain in effect through Wednesday evening.
特别危险情况红旗警告将持续到周四下午,大风警告将持续到周三晚上。
来源:新华社 中国日报 央视新闻
本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。